De ses lèvres elle hantait la mastication des intentions, Un souffle vint, De superficielles, ses dents reflétèrent, à l'entrée du temple, le péristyle des âmes blanches. Filèrent les sans noms de la haine, recroquevillés sous les antennes du frère en terre. jalla aħna, passagers de l'oubli, racler nos derniers os, au rythme des mirlitons de l'enfance.
Le Grand Jeu raffermît notre passé, rassemblant les fresques de nos errances, passage obligé, où planter l'organe éruptif, hors la périphérie de nos illusions.
En creux de nuit la lune ourla la montagne, face sombre sous le réceptacle de nos attentes, et tout fût retourné.
Għad-dell, fil-mewġa tas-sħana miftuħa għal ħsibijiet li jgħollu jiftħu għad-deni tan-novità jiftaħ għall-qniepen tal-merħla jiftħu għall-ikla tal-Ħadd tiftaħ għall-fotografija tal-familja iftaħ il-bieb tat-tħaffir miftuħa għall-meows tal-qattus.
Għad-dell fil-mewġa tas-sħana, jafu kif jimmaturaw mingħajr ma jidbiel taf kif tirċievi l-kelma li tiġi li tkun taf tagħti leħen lil min ikun hemm taf kif timla l-għajnejn bid-dawl taf titbissem lil min jitbissem taf kif kważi titbissem lil min ma jitbissmx taf iżżomm kontra qalbu l-prezzjuż tal-laqgħa.
Għad-dellfil-mewġa tas-sħana, nirringrazzja ħġieġ ilma ħbiberija grazzi talli smajt nirringrazzja lill-tuffieħ li crunches taħt is-snien biex nirringrazzja talli kellna titla’ kuljum nirringrazzja l-għodwa kmieni li toħroġna mid-dlam nirringrazzja l-għanja tal-insetti tal-għalqa nirringrazzja ż-żmien li jgħaddi.
Għad-dell fil-mewġa tas-sħana, iġib lit-tifel għall-kitba tal-futur tiegħu iġib l-omm għall-viġilanza tagħha stess ġib lill-missier mal-pruwa tal-vapur iġib ix-xjuħ għar-riħa ta’ ħuxlief maqtugħ iġib is-sema biex tiftaħ bejn il-ħajt u l-weraq iġib arja festiva lill-ġebla iebsa daħħal il-ħajja fis-sħubija.
Jibża' b’tant tenerezza is-suldat dawwar il-pistola tiegħu taħt il-betula tkisser tal-ħarifa assunzjoni tal-ballun mingħajr ma joħroġ il-qamar. Imxi jimxu fuq it-tarf tal-irdum joqgħod għal ftit għalaq għajnejk l-isprej daqshekk baxx fuq l-orizzont ta’ sentiment aħħari.
Ċempel il-beadle għidlu li qed immut bejn qniepen u blueberries taħt il-baldakin starry b’kaxxa-forti mill-aqwa li l-maltemp kien ikun aggornat tal-ġarr ta’ daqqiet tagħha.
Barefoot fuq il-Moor waħħal sew fl-idejn il-musette fuq l-ispalla kappell li jkopri l-widnejn wara l-baqar mur fil-kabina il-kelb fit-traċċa jagħmel dak li ried minn molehill għal molehill imbagħad tgħolli l-geddum tal-art għajnejn tfittxija lejn stennija bla tarf. Bil forehead maqluba jirkupra mit-tluq ta’ Orion għad-delights tal-ġurnata nifs l-arja ta’ filgħodu mur xomm il-ħaxix tan-nida pigmentat aħżen żewġ jew tliet oġġetti tixrid ilma fuq il-wiċċ jilqgħu l-ħsieb. U mbagħad it-tifsira għad-delirju tat-tifsira fit-tnaqqis ngħid xi ħaġa worth it min isir jaf tifsira fid-direzzjoni assunta sens minn sensazzjoni ta’ tifsira essenzjali skuża u xewqa. Għall-bużżieqa tal-arja sploda fil-miftuħ snap il-qawsalla kontra l-iskrin abjad ta’ kamra mudlama barra mill-misteru biex tevalwa mill-qrib l-eżattezza ta 'ħoss fuq l-artal sagru whispers fgat jidħol mill-bieb ċerimonjali. Liebsa l-abjad mar-raġġ tad-dawl li deher kun il-pass fuq iċ-ċangatura tal-bażalt pass mingħajr għaġla milli l-elevazzjoni ta 'kanzunetta trasport lejn salib it-toroq tas-sħab. Joie, jinħass fil-qalb, kuntatt mar-realtà. 354
inti tiġi għandi tard le soir ô lune inassouvie mara tal-pajjiż wild tal-ħaxix ħażin raġel xiħ familjari dans le miroir sous la luciole des souvenirs. Ħares il-fuq proche de la torche fit-tempju tal-aspettattivi. Sois Sainte Femme arc-en-ciel des désirs.
Sois l'enfant bilqiegħda fit-tarf tal-bir. Sois le vieillard oublieux għal ħsibijiet għalxejn.
Sois la mèche li jixgħel in-nar li jkun innifsu.
Sois l'oreiller aux mille grains de riz tilqa’ dak li ġej fil-ferħ għaqli une pincée de sel sur les lèvres dirgħajn imħaddna dawl teptip du jour à venir.
Sorte de lanterne aux joues roses Sourire étoilé éclaire les entrailles visage de dentelles saupoudré de lait tendresse contre l'épaule le chat s'enroule à ton cou. Arbre sans feuillage le rouge ronge les lèvres petit noyau sec que le regard accapare chevelure défaite d'un ventre mûr rousse démangeaison à porter devant l'autel la voix des filles sages en surplomb lunettes opaques d'une étreinte à genoux sur le sable visage contre terre pleure d'être pierre pieu étoilé dans les cieux d'une gymnopédie.
Ma fillema toute petitemon enfant éternelleCarmine de retourmon enfant des bleuetsque j'ai cueilli au ventre de sa mère. Puis frère vint. Et j'abandonnai le châteauau désir d'un autre hommene gardant que les membres éparsdont je reconstituai le corpsOsiris déchuquelques weekendsaffligé de ne pas avoir suconserver la chaleur du foyerentre mes mains inutilesfines poussièresque le vent porteau long corridor des remords. S'ouvrirent alors les portes de bronzequelques traces sanglantes sur les murs froidsj'avançaipercevantles lumières tremblantes de l'autre rivepar delà les hautes futaiesde mes passions en déraison. Le train entrait en zone libreles freins crissaientdes jets de vapeurbrouillaient les fenêtres à tirant. Un silence vintdes corbeaux coassaientdes voix hurlaient. La ligne de démarcation passéeje sus que rien ne serait comme avant. Quelques intentions de guingoisne purent répondre à tes demandesde retour à la maisonécriture enfantine sur papier roseloin des regardsle long d'une route de montagnepartageant mes nuits d'insomnieétoiles et lune en provisionle chien collé aux basquessans jamais me retournerj'allai. Le tricolore ruban franchicourse terminéeau labyrinthe des errancesil me fallut retrouver la terre mèremixe des atomes prêts au recyclage. Je me lèverail'air sera fraisle cœur saignerales pas se feront pressantspour retrouver le compagnon émergeantle rappel à l'ordre mémorielmon ami le doubleme tendant la couronne de fleursma fille en mandorlema toute petitemon enfant éternellema bleuetteque j'avais recueillie au ventre de sa mèreun jour de joie. 351
Aux cornes d'appel galets jetés contre les portes d'airain la montagne fige la parole.
Équidistante des embrasures la mesure frappe d'estoc et de taille sans que l'ombre advienne. Il y a du sang sur tes vêtements les lacets resserrés feront marche forcée. Élève la lune à hauteur des griffes de l'ambre marin. Tes pas longent le rebord de la sente de petits cailloux dévissent les pensées dépassent de la musette.
Ronge ton frein sois le brimborion des nasses refluantes sois grand sous l'averse. Abjure et me viens Callune des prairies premières Offrande à saisir.