All posts by 가엘 제라드

엄격한 프록 코트에서

 아몬드 아몬드
 세 파바나트
 숨이 막힐 정도로
 우리가 지각하는
 분리된 바닥 아래
 우리의 감정적 만남.

 그녀는 큰 용기를 보였다
 et mettait du cœur à l'ouvrage
 즉석에서 먼지
 기러기의 비행
 설탕 키스
 안개가 자욱한 아래서
 우리가 진행함에 따라
 늪 위에
 가장한 적대감
 그의 젖은 검지 손가락을 닦기 위해
 수염에
 입술 모서리 근처
 석양의
 장례식 연설
 pour un hiver
 엄격함의 희생자
 계절 단추
 엄격한 프록 코트 . 


 112 

내일은 너무 늦을지도 몰라

 테이블을 치지 마십시오,   
따뜻한 모피 코트를 애무
라디에이터에 남겨진 .
포도주에 물을 넣어라
휘핑크림 없이
너와 나의 얽힌 것을 풀어낸 오랜 세월의 목에,
항의의 질식을 연기하다 .
확고한 기반
시상 진화의 세라크
침입 목표물 타격
아름다움의 안장에 헌신
어깨에 얹힌 평화의 히키를 위해
말을 듣다,
그런데,
아무 일도 없었던 것처럼,
그 내일,
너무 늦을 수 있습니다 .

111

낙선 극복을 위한 팁

   일어났을 것이다
재봉사 개미처럼
사랑하지 않는 사람들의 ceans에서
얼굴에 모두
그리고 아직
그래서 그들을 기억에 감동
밤에 짜다
여명이 밝아오는 날의 갱신 .

그들이 흰 빵을 먹지 않았더라면
아직 젊을 때
그들은 인생의 큰 사업을 발표했습니다 ?

가장 먼저 " 그들의 꿈을 열어 "
예의의 경사면에서
천천히 오름차순
이 땅을 더 많이 차지하기 위해 .

그 다음에 " 호기심 ",
문을 열어 자신을 세우다
미래를 내다보지 않고
네그레펠리스에서
작은 지혜로운 존재의 왕국
그들의 necrophiliac 콧수염에
더 빨리 유행에서 벗어나
할 일을 하기 위해 .

그리고
"뒤에 무엇이 있는지 보러 가십시오"
먹이를 주기 위해
굶주린 루마니아 아이들
서양 사치품
더 놀란 채로 남아 있는 경향이 있습니다
매화꽃 앞에서
건물 모퉁이에서 파수꾼은 무엇을해야합니까 .

붓다
" 우리 주변의 학문을 보라 "
그들의 지식을 늘리기 위해
교환 준비의 역사
이웃과 함께
말할 수 없는 것을 추구하는 미친 사람들
떠오르는 태양의
모두 재량에 따라
깨어있는 미소의 주홍빛 입술에 .

그리고 가지고
" 자신의 전문분야를 파고들면서 넓은 마음 "
모든 연구에는 심기가 필요하기 때문에
흔하지
참신 센서 안테나
영원한 싱글 검색
나이에 관계없이 결혼
우리는 후회하는 것처럼 자랑스럽게 생각합니다.
도리너
영혼의 어떤 상승 전에 .

드디어
" 그룹 작업 "
그것은 존재의 마찰에 있기 때문에
부상으로 인해 생성되는 화석 에너지보다
잃어버린 영혼
허용하다
공식화
지혜
단순 경로 메뉴 필요
버려진 사람들의 실종에 .

숲 속의 늑대의 흔적이 있기를
빛을 고용하다
삶의 추진력
다가오는 만남의 아름다운 여름을 향해
그리고 사랑 .


110

L’être humain; 군단, âme et esprit associés

 L’Etre humain est une structure englobant un corps, un psychisme et un esprit . 그것은 또한un processus existentiel et spirituel par son engagement, dans le temps qui passe, et dans l’espace cosmique qui dépasse et interroge notre entendement .

Notre corps est périssable. Le corps-organisme est structure de perceptions au travers de ses organes . Il est corps-organe et pas seulement corps-matériel .

 Il est le premier objet de communication et de relation à l’autre . Il porte l’inscription de tout ce que nous avons vécu au cours de notre histoire dans sa globalité. La physiologie émet des signes et des messages issus des mécanismes existentiels programmés en lui comme dans un ordinateur.

Le psychisme, ou psychologique, caractérise le mouvement des pensées, les idées stéréotypées, un monde intermédiaire dans lequel on ne peut rien bâtir tant le trouble est grand. La confusion psychologique est la base de l’être .

Le tri qui est fait dans le compliqué du mental, ouvert à toutes les influences, est effectué par la conscience . De cette양심 découle plusieurs notions agissantes dans le travail psychologique : l’écoute fine et sensible à ce qui est là, la conception unitaire et globale de l’organismeon ne peut pas dissocier le corps, de l’affectif et du mental -, la notion du lien entre l’organisme et l’environnementla conscience est conscience de quelque chose -, la dimension temporelle dans le devenir de l’être humain, l’idée d’un potentiel à découvrir grâce à l’élargissement du champ de conscience .

Le travail psychologique peut ouvrir à la réalisation spirituelle, et s’il ne mène pas au spirituel, il peut néanmoins débloquer, voire écarter, des situations et des comportements qui piègent le psychisme, afin de rendre l’être humain disponible à autre chose par l’élargissement de son espace d’intervention. Le travail psychologique permet l’ajustement créateur à l’environnement .

L’esprit est la fine pointe de l’âme, le sommet de la pyramide qui communique avec le monde supérieur .

Il est repérable au travers de la quête du bonheur qui nous caractérise. Nous allons vers quelque chose, et cet élan, cette énergie que nous avons en nous, nous pousse à la réalisation de nous-même dans l’ouverture à ce qui est changeant, différent, indicible, dans la relation à ce qui nous entoure et principalement à autrui. Nous sommes comme poussés par une faim de complétude qui se révèle être la propension à se découvrir, 소이, au plus profond de son être .

C’est alors que nous entrons en résonance, avec un lointain écho qui se rapproche jusqu’à devenir mythe ou mémoire secrète .

La révélation qui en résulte nous convoque à un changement de regard sur ce qui est proche, et c’est en dépassant l’illusion de nos désirs et notre lâcheté à éviter les surprises, que nous nous situons alors dans l’obligation decontacter”  cette part imprenable de nous-même .

L’esprit nous incite à passer de l’ “avoirà l’ “~이다”. Il est ouverture à l’Autre qui vient vers nous, au jamais vu, jamais expérimenté, à la nouveauté créatrice en écartant nos conceptions habituelles qui habitent notre vieille conscience .

 L’esprit se reconnaît à ce qu’il est indestructible, simple, inattaquable . Il est le fil rouge, de l’être au milieu des tribulations de la vie, que rien n’efface car tout concourt à ce qui est.

L’Etre humain a besoin de ces trois composantes dans l’expérience du vécu pour être convoqué à l’expérience d’une vie de conscience, de liberté et de responsabilité. Il se doit d’être l’accompagnant du profond de lui-même et d’autrui, par la pratique, dans ses actions menées à l’extérieur, de la transparence, de l’équité, du beau, du bon et de son exemplarité.

Il a besoin du군단, de l’incarnation de l’Etre, du tangible, de ce qui promeut la concrétisation du chemin existentiel et permet la visibilité d’un but vers lequel tout semble converger. La conscience du corps est le garde-fou, qui au travers de certaines expériences spirituelles, permet de retomber les pieds sur terre. Il est aussi le lieu des sensations et visions inouïes .

Le corps résiste à sa disparition programméel’instinct de survie -, et par cela cherche à se reproduire et à perpétuer l’espèce .

C’est la référence à notre propre corps qui crée autrui et lui donne sens. C’est au travers de notre vulnérabilité que nous pouvons “만지지” l’autre, le rendre à lui-même, et par là, nous fonder nous-même .

Le psychisme est essentiellement le monde des émotions. Il est aussi le champ de la cognition dont l’extension stimule les recherches en neurosciences. Il nourrit cette volonté de l’Etre à l’autoconservation, à l’individuation et au plein emploi de ses capacités intellectuelles, affectives et intuitives .

La parole est libératrice quand elle s’origine du corps et de l’émotion, quand elle est incarnée. Trouver les mots : un passage obligé, 르 “parlêtre”, l’échelle de Jacob en association lumineuse à ce qui est et à ce qui nous dépasse .

L’esprit, 그의, peut s’enflammer au feu supérieur divin. Pour cela il ne plie pas devant les épreuves mais semble plutôt les rechercher pour les transformer en richesses sur un chemin d’espoir. Il nous lie, en ressemblance, au plus grand que nous sommes. Il est l’étoupe dont on fait le brûlot qui enflammera l’ordre établi lorsque celui-ci, affadi par la complaisance et le manque d’apports extérieurs ne survit que par lachosificationdes fruits de notre monde. Il est le lien inattaquable et immensément clair et lumineux. Il domine toutes les souffrances de l’Etre pour nous inscrire, par un voyage initiatique, vers le grandir de soi, vers davantage d’ouverture à ce qui nous dépasse. Par cette attitude, la perspective ontologique nous entraîne, par le processus de quête intérieure du mystère fondamental, vers plus grand que nous, vers ce qui semble éloigné mais qui paradoxalement est si proche, au plus profond de nous, au coeur de notre être, au cœur de l’Etre .

Dans son implication sociale, l’être humain doit avoir un comportementéthiqueafin d’orienter sa vie selon des principes humanistesà retravailler sans cesse par l’affirmation d’une posture de connaissance, de sagesse, 놓아주다, de réflexion tout autant que de méditation -, afin de lui permettre de garder le cap . Ainsi seront dégagées les traces pouvant servir de repères aux génération futures .

Par la conjonction complexe du corps, du psychologique et de l’esprit, nous nous orienterons alors dans la direction du grandir de l’Etre . Alors nous ferons le saut de la vie . Nous élèverons notre être . Nous serons debout avec notre parolenos signes , ce qui nous amènera par notre verticalité à libérer ce que nous sommes .

109

Ente l’ordre et le désordre, la complexité

  L’idéal platonicien d’ordre et d’intelligibilité domine toute la science grecque puis la science classique jusqu’à Einstein, chantre passionné d’une religiosité cosmique.

Dans l’optique traditionnelle, le désordre est ce qui perturbe un ordre établi. La notion d’ordre est donc première. Elle est d’origine religieuse. L’ordre dans le monde est le reflet de la raison divine ; Dieu est le grand ordonnateur.

L’étude scientifique des états désordonnés nous oblige à reconsidérer la dialectique ordre-désordre et soulève le problème de la complexité qui déborde le cadre proprement scientifique.

La découverte moderne d’un désordre omniprésent oblige à s’interroger sur les bases scientifiques de cette idéologie proprement mythique. Le désordre est d’abord perçu comme une offense à l’ordre naturel.

Cette connotation négative reproduit celle qui entoure l’idée de désordre moral ou de désordre social.

Le désordre n’est-il pas une menace contre la science elle-même quidepuis qu’elle existe, s’est acharnée à révéler l’ordre caché des choses ?

La révélation du désordre a quelque chose d’angoissant, car le désordre est incontrôlable. Il convient donc de le refouler et de se rassurer. Pour cela, on affirme que le désordre n’est qu’une apparence et que derrière ce désordre apparent se cache un ordre, un arrière-monde parfaitement ordonné.

    Cette conjonction de l’ordre et du désordre crée la complexité.

L’histoire de l’univers de la vie présente une montée de la complexité, comme Teilhard de Chardin en avait eu l’intuition. On parle maintenant de pyramide de la complexité, de seuils de complexité. Ainsi l’ordre et le désordre, le régulier et l’irrégulier, le prévisible et le non-prévisible, se conjuguent pour créer la complexité.

Dans une structure complexe, l’ordre est dû à l’existence d’interactions entre les éléments alors que le désordre permet de mieux spécifier les constituants du système pour, les ayant nommés, pouvoir ensuite les mettre en interaction. Du coup, dans les systèmes, se fait jour une dialectique entre le toutl’ensemble du systèmeet les parties ; ainsi la cellule est plus qu’un agrégat de molécules. Dans le tout émergent des propriétés nouvelles dont sont dépourvues les constituants, les parties.

Le tout est doté d’un dynamisme organisationnel. La vie peut se définir comme un faisceau de qualités émergentesl’auto-reproduction par exemple -. Elle contient simultanément un élément d’ordre et un élément de désordre dégénératif. En ce sensla mort est inséparable de la vie, 외l’organisation du vivant est en fait une réorganisation permanente.

108

Cet office

 Cet office d'après vigiles
dans l'église des catacombes
le prêtre en habits rouges
penchant sa loupe lumineuse
sur les textes sacrés.

La clarté de l'expression orale
le dépouillement du rituel
l'essentialité de la gestuelle
avaient le goût de la fine lame
tranchante épée de justice
séparant le vrai du faux
en ascension lente du mythe antique
exalté par le rituel.

Au vif du propos
les catéchumènes
contre les murs nus du chœur
alignés à psalmodier
debout puis assis
les arcanes du culte
qui se déroulait là
comme à la sauvette
entre vigiles et laudes
l'eucharistie en sa levée
marquant la transfiguration du divin
sans émotion feinte
telle la présence obligée
de l'œuvre de chair
et du mystère
liés en leur incomplétude.


107

Je sème à tout vent

 Les cloches font du saute-mouton
 sur les crédences de la sacristie .
 
 Le faisan longe le mur
 rencontre sa faisane
 et lui montre
 할 일 .
 
 Les rires anglais se succèdent
 en cascades
 feux d'artifices de bonne humeur
 que ne manqueraient pour rien
 les moustiques
 âpres au gain du sang .
 
 Le vent caresse la prairie aux hautes herbes,
 ventriloque immobile
 les fruits du platane
 battent la mesure .
 
 Les pissenlits à maturité
 s'essaient au Sème à tout vent
 du Tout en Un
 vaste programme 어린 시절부터
 d'après la vaisselle
 où les parents
 avec tricots et journaux
 cherchaient l'ombre conjointe du frêne et du tilleul
 alors que nous poussions la porte du grenier
 pour frotter la capsule métallique
 entre pouce et index
 entre pouce et majeur
 sur le plancher disjoint
 aux grains de blé encalminés
 dans le renfermé de la soupente
 aux discrets trapillous
 faisant monter l'odeur poussiéreuse du bois vieilli
 que nous accompagnions
 de génuflexions cadencées
 l'attention portée
 sur les petites roues dentelées
 aptes à sautiller
 brinquebalantes
 sur le tour de France
 de nos chemins de craie .


 106 

한 발 물러서서 앞으로 나아가는 것처럼

   Dans l'encoignure
d'un puissant mur de pierres
murmurent les esprits .

Etre immobile
dans le silence de l'attente sans attente
du simple mouvement de vie .

Moment de fermer les yeux
d'être attentif à l'instant présent
d'être avec ce qui est
되려고
dans une posture souple et détendue
avec notre souffle
avec ce corps qui respire tranquillement
avec ces pensées qui vont et viennent
observer
juste voir
contempler
cette poitrine qui monte et se creuse
avec nos sensations
avec notre conscience qui s'élargit
tout voir sans que rien ne s'accroche
être dans un esprit d'ouverture et d'accueil à ce qui est
dans l'ici et maintenant de notre souffle
et des bruits alentours
accepter la simple présence de ce qui s'advient
dans l'absence de ce qui précède
tout autour
et embarquer
par le déplié de nos pensées
aussi légères que leur repliement
voiles offertes au vent
vers là
où tout commence et fini
sans nécessité de la réponse .


105

부착

 이 게임의 추억   
 어린 시절 종이 접기   
 종이 소금 통 .   
 각 손의 검지와 엄지 사이   
 " 번호 선택 " !   
 그리고 손가락이 열리고 닫혔다. 
필요한 만큼 소금 통   
 " 색상 선택 : 연지, 블루, 초록 
또는 검정 " !   
 그리고 그 자리에 소금통을 펼쳤다. 
그 기회를 지정   
 " 당신은 상냥하다 ... 당신은 가장 아름답습니다 ... "   
 되려고, 이 네 개의 바위 이미지에서 
오목한, 게임이 멈췄다, 결정화, 
그것은이다 "화강암" , 그것은 닫혀 있고 너무 오랫동안, 이끼가 덮는다. .   
 이 개체 "거품 돌 종이 게임" 되다 
등장의 출발점 
기념품, 향수의, 생각 형태의 , 
느낌의 .   
 모든 바람에 열린 밀푀유처럼, 
삶의 순간이 나타난다. 세 번의 작은 회전과 
그런 다음 그들은 떠난다 ... 감정이 있다 ... 
하지만 왜, 이 감정이 어떻게 그리고 어떻게 감정이 되는지 ?   
 그 기분, 그것은 암기된 문화의 풍미가 뿌려진 생리적 반응 그 이상입니다. . 기반으로 하는 복잡한 기능이다. 
먼저 느낌에 그 다음 
내면 깊은 곳에서 오는 느낌, 
자세, 자신을 인식하는 방법 
주어진 상황 . 하지만 여기는, ~에 대한 
이 게임, 이를 계기로 " 게임 이미지 메모리 종이 어린 시절 이끼 낀 돌 ", 그것은 무엇에 관한 것입니까? ?   
 우리는 인간 사이의 접촉에 의해 
그리고 환경, 그 느낌이 아니다. 
우리가 아닌 것과 우리를 연결합니다., 우리 외부의 무언가와. 차라리 
지각, 감각, 라는 직감 
직장에있을 것입니다 . 느낌은 우리가 어느 정도 의식적으로 우리 것으로 만들었으며 촉발 대상이 유일한 원인이 될 수 없는 문화적 사실의 일시적으로 성공적인 출현입니다. . 대상은 나타날 기회일 뿐이다. .   
 우리는 첨부, 대부분의 시간, 환경 세계에 대한 우리의 감정, 사교 행사, 안에 
그곳에서 일어나는 사건들을 상상하며 - 
예를 들어 여기에서 우리 게임의 사용 - 의식 상태의 기원에 있다. 
십자가. 나는 내 환경을 통제하기에 충분하다는 환상의 희망을 형성한다., 의 대상 
내 욕망, 내 상태의 주인이 되기 위해 
양심. 나는 예지력이 있는 상황에 있고 싶다, 세상을 지배하는 힘, 내 감정의 신이 되기 위해. 그러나 그것은 환상일 뿐이다. ! 우리의 의도는 우리를 가로지르는 감정의 근원의 아주 작은 요소일 뿐입니다. 
날씨보다 영향력이 없다.   
 자신의 감정을 조작하려는 
부족을 피하다, 불확실성, 공포, 그리고 자신의 국가의 반역자가 되십시오., 자신을 통한 생명의 자발적인 출현을 거부하는 것이다.. 그것은 고통의 큰 근원이다 !   
 애착의 역설은 잔인하다. 우리의 감정, 우리야, 우리의 친밀감 깊숙이 
그러나 우리는 세상의 이런저런 대상에 집중함으로써 그들이 우리를 우리 자신에게서 내던진 것처럼 그것들을 살아갑니다. . 그래서 " 우리는 더 이상 느끼지 않는다 ", 우리는 더 이상 우리 자신을 알지 못한다 .   
 예를 들어, 우리는 우리가 이 여자를 사랑한다고 생각합니다 , - " 이 여자에 대한 내 사랑은 나에게 말한다 , 나를 이해하게 만든다, 
그녀가 존재한다는 것을 나에게 분명히 보여줍니다."  - , 우리의 많은 투영에 의해 형성되는 감정의 원인으로부터 우리를 멀어지게 하는 대상에 대한 낭만적인 시각 .   
 특정한 방식의 분리 우리의 감정을 대상과 분리하고 스스로를 위해 사는 법을 배우는 것입니다. . 그것은 " 자신에게 돌아오다 " .   
 살아서 자신의 감정을 진정으로 관리하는 것은 자기 인식에 필요한 서곡입니다. .   
 그리고 게임의 소금 통의 비밀 상자에 있다면  " 종이 숫자 색상 기회 이끼 낀 돌 - 나는 당신이 누구인지 말할 것입니다 "  네 가지 색상 아래에 있었다, 자기 자신에 대한 민감한 접근을 위해 수집해야 할 네 개의 소중한 덩어리 지각, 그 기분, 감정과 느낌, 필요한 단계 지식 그리고 에 이 지식으로 무엇을 해야 하는지 알고 .   
 ...  집착에 빠지지 않기 위해 ! 우리의 보호 신념에 묶인 발과 주먹, 우리의 두려움에 .   
 ...  존재의 예 안에서 자유롭게 살기 위해 , 우리의 현실 세계 .   

  (Basarab Nicolescu에서 자유롭게 영감을 받은 텍스트)  

 104 

    La lumière est un grandthème scientifique mais aussi occasiond’éveil, d’esthétique et métaphore du divin. C’est une Réalité multidimensionnelle .

La lumière est le moyen qui permet à l’astrophysicien de dialoguer avec le cosmos .

La lumière est l’élément le plus noble de la nature, et l’oeil est l’organe le plus noble du corps humain .

Dans les sciences, la lumière fait intervenir non seulement deséléments physiques (comment l’image vient dans l’oeil), mais aussiphysiologiques (comment l’oeil fonctionne) 외psychologiques (comment le cerveau interprète l’image) . Comprendre la lumière, c’est aussi déchiffrer les mystères de l’oeil et du cerveau . La lumière, la vision et l’activité neuronale sont inextricablement mêlées .

La lumière joue aussi un grand rôle dans lesdomaines de l’art et de la spiritualité. Car la lumière est davantage que matière, elle est aussi d’ordre spirituel . C’est en explorant les reflets, les éclats, les ouvertures, fenêtres et vitraux et les formes lumineuses de l’environnement et des monuments que l’homme a érigés, Rembrandt, Turner, Boudin, Monet, Cézanne, Le Corbusier et Soulage donnent une âme à la nature. En s’affranchissant des formes pour laisser place à la couleur, Kandinsky invoque l’impérieuse nécessité intérieure de l’artiste à utiliser l’art pour faire la synthèse des mondes intérieur et extérieur et aboutir ainsi à la grande loi cosmique .

Les traditions religieuses du monde entier ont porté la lumière au plus haut point . L’art gothique est l’art de la lumière par excellence . Le christianisme parle dun Dieu de lumière. Le bouddhisme associe la dissipation de l’ignorance, source de souffrance à laluminosité de l’esprit ” .

L’homme se définit par la représentation qu’il se fait de la lumière . Qu’elle soit scientifique, technique, artistique ou spirituelle, la lumière nous permet d’être des humains .

103