پاران سڀ تحريرون گيل گيرارڊ

La vérité en villégiature

 Ne pouvant supporter
d'être en villégiature de la Vérité
je m'efforce
en face d'une vie mienne
de ne pas profaner
les tendres et sagaces
crinières du chant de l'obscur .

Je plonge et fouille
les magnificences de la nuit cathédrale .

J'accompagne les gerbes de terre et de sang
giclant hors des tranchées .

Je filtre et laisse passer
les pesantes pensées de l'espoir .

J'arrache à la mort ce qui n'est pas né
et dresse sur le bûcher des circonstances
les grandes rosaces de lumière .

Ombre
Cécité progressive
Graduellement j'éclate
et parsème d'une myriade de fragments
l'énigme des jours à venir
éblouissement ultime d'un crépuscule
à l'orée d'une dernière visitation .

Mains tendues
j'implore le vaste ciel
et féconde notre terre
ultime élan à revenir vers soi
éternel retour du pourceau fabuleux
vers la source où se taire .



282

فعل جو راز

 A contrario du mystère du verbe
Il y eût l'illumination d'un soleil spirituel
Écartement des données primesautières
Splendeur reconstituée du désir
Sans que la phrase se dégrade .

Mienne est la tâche
Au passage inattendu de l'obscurité
Eclipse d'une vision première
L'énigme s'interpose
Sans que négligence fasse loi .

Fort de lumière
L'obscur vitrail révèle son envers
Martyre devant la porte des anges
S'ensevelissent les trésors de l'appartenance
S'enfle la transcendance du point final .



281

Conscience d’être cerise

 چيري هجڻ جي آگاهي   
 ايتري قدر جو ضمير جو شڪار ٿيڻ   
 مرڪ کان گوڏن تائين   
 مون کي روح ڏي   
 روشن روح   
 هن زوال مان نڪرڻ   
 ڪڏهن ڪڏهن تڪليف   
 ڪيترين ئي غير حاضرين جي وهم ۾   
 مصيبتن جي اوندهه ۾ جڪڙيل   
 هڪ ذلت واري اداس جي بدلي ۾   
 پوءِ سدائين جيئڻ   
 ڪارڪ اوڪ، خوشبودار چمڙي جو جنم   
 پسڻ   
 پٿريل لاوا جا نشان   
 سج ۾ جيڪو رات کي ٻرندو آهي   
 خوبصورتي جي بلڪل دل تي   
 ملو نرم گھاس ملڪ بيئر   
 Puis disparaître  
 آواز جو حصو ايپيلوگ ۾ پروپيگنڊا   
 خاموشي جي فلٽر ذريعي .   



 280

زمين کان هيٺ طاقت جو ڀڄڻ وارو خيال

 Pensée errante
d'une force terre à terre
précipitant l'imperceptible
de l'action réalisée .

Révolte du fondamental
à rendre l'homme plus fort ,
sursaut de l'évolution ,
juste perception du pic d'amour .

Ouvrir les vasques du mental ,
briser l'illusion ,
craquer l'avant-tracé de nos désirs ,
paroxysme des morales .

Finie la transmission des choses dites ,
nous sommes en marche vers l'ère pleine ,
affouillant la grève des mers refluantes ,
sur les pas des bâtisseurs .


279

جڙيل نه ٿيڻ لاء

 


Ne pas s'attacher
en vibration
danser le feu
les bras ouverts
le silence pour transmission
chaque battement de cœur échangé
à découvrir la science et le beau
en fermant les yeux
ces images qui nous assaillent
sans comprendre absolument
frappé en intériorité
fasciné
engoncé
la pensée libérée
par étapes
sentir la présence
écarter le faux
sans abstraction
sans peur
sans question
avec vigueur
au gré des circonstances
se consacrer à l'étude
se nourrir de pain et d'eau
la joie ouverte
en intégralité
supprimer les barrières
par ondes développées
sans fragmentation d'avec la courbure
le sens du bien confié à tous
en conversation avec l'un
de quête et de signe avec l'autre
nous faire décoller
en l'œuvre
par l'émerveillement
prononcer la parole
en intimité
accueillir l'évidence
tel éclat de rire
partir
ne pas faire l'intéressant
être le pauvre en don de soi
être le moi et toi
être le souffle
être la plume entrant par la fenêtre .


278

جيڪو گذري ويو

 جيڪو گذري ويو   
سندس گلابي قدمن مان
wisteria هيٺ .

سندس انجيل مان
لٽڪندڙ فائبر بک مارڪ ,
ننڍي آڱر تي زخم .

پٿريل بجری
هن جي ڳلي جو پاڻي للي صاف ڪيو
امرت جا چند ڦڙا .

ڇا هوء لطف اندوز ٿيو
پنهنجي ذائقي جي گلن کي کولڻ لاء
اسان جي ڇت کان ٻاهر ?

ڇا هوءَ کٽي ويندي ,
هي غم ,
اسان جي خيالن جي نوسٽالجيا جي خلاف ?

اهو ڇا جي باري ۾ آهي ?
ڇا زندگي جي ڪا معنيٰ آهي ?
منطق ترقي ڪري سگهي ٿي ?

ڪنهن به طرح
اسان کي دعوت ڏني وئي
اسان جي پنجن جي سلاخن کي ٽوڙڻ لاء .


277

Larmes, الارم, هٿن ۾

 Larmes
 violon de l'âme
 attente du savoir .

 Alarme 
 contre celle qui ment
 ce peu de semence .

 En armes 
 versé dans ce siècle
 stupide diktat .

 Larmes 
 en regard caméra
 l'arbre tremble .

 Alarme
 de vengeance point
 juste l'éloignement .

 En armes
 fondamentalement froides
 déposées sur le seuil .

 Larmes 
 par manque de chaleur
 une gelée sur le sol .

 Alarme
 sans que derrière la colline 
 montent les officiants .

 En armes
 passe le train de la mine
 que les vélos suivent .

 Larmes
 devant le mausolée
 fleurent les années surannées .

 Alarme
 sans lumière ni musique
 claquent les oriflammes .

 En armes
 l'épilogue gloussé
 se change en mystère .

 Larmes
 d'une naissance sans rides
 tourne la Grand-Roue.

 Alarme
 rentrer au pays des morts
 herbes vertes dans la main ouverte .

 En armes
 l'Oeil tranche l'ombilic
 d'un regard virginal.

 Larmes
 déjà grosse
 d'un abaissement des paupières .

 Alarme
 fuligineuses herbes enflammées
 la mort bulles d'argent .

 En armes
 le rêve d'un enterrement
 sans clair de lune .

 Larmes
 de gravats répandus
 sous nos pas de plomb .

 Alarme
 tôt entrée
 avec casquette siglée .

 En armes
 ceint d'une large ceinture
 dévaler la pente .

 Larmes
 au soleil paradis
 les mots se toisent .

 Alarme 
 sans repentance
 au creux des terres blanches .

 En armes
 au bord du trou
 pelleter cette manne .


 276 

بي پرواهيءَ ۾ لفظن جو چرچو

 بي حسيءَ ۾ لفظن جو جهيڙو
ميوٽيشن جي پختي ميوي ڏانهن
جديد قوس بند ٿئي ٿو
پوءِ نالي وارو قدم کوليو.

اسٿمس کان وٺي ڍنڍون سمنڊ تائين
خوابن جا گردا
عقليت جي ذهانت
بيڪار ٿيڻ .

خدا جي ڳالهائڻ کان بچڻ
جيڪو گهربل هجي ظلم ڪرڻ
حواس ۽ جذبا جيڪي گپ شپ جي عڪاسي ڪن ٿا
معقول سبب جي ساراهه ڪرڻ .

وَلَنَ لاءِ ٿلهو
بغير ڳالهائڻ کان سواء لکڻ
نقطه نظر ۾ مثالي
خچر فورڊ پار ڪري ٿو.

خيالي ۽ مقدس
رستو وٺي وڃڻ
بدڪاريءَ ۾ جذبن جو جھنڊو
سماجي جسم کي ٽوڙيو.

ھيٺئين رستي جي پيروي ڪريو
مقدس راندين جي واقعن ۾
جادوءَ واري منزل تي
ماديت کان مٿاهون.

انحصار جي حقيقتن کي منظم ڪريو
همدردي جي اوڊيسي ۾
بغير مقدار جي
اهي فارم بهتر آهن .

رضاڪاراڻي طور تي منظم ڪيو ويو
سخاوت ۾
اجتماعي جذبات
لٽريچر جي رفتار کي چالو ڪرڻ .

پيانو موسيقي سان گڏ جادوگر woodpeckers
پوشيده جو وڏو
تحرڪ سان ياد ڪري ٿو
سمجھ جو گہرا آواز .

خانقاهن جي همت افزائي
عظيم تضاداتي خاموشي
پکڙيل پاڙن جي آواز ڏانهن
نوجوانن جي پاڻي کي تازو ڪريو.

انهن ٻنهي ڪمپنين جي اختلافن تي
بيڪار آفيسر
۽ غير رسمي پاس-ديوار
غير متوقع intuitions سان قدم کان ٻاهر.

غلط لفظن کان پاڻ کي صاف ڪرڻ
پنهنجا لفظ ڳولڻ لاءِ ويٺي
کڻڻ جو فعل
معمولي جذبي کي ختم ڪرڻ.

لفظ ۽ شيون
مطابقت
سچ
fertilizing ميٽرڪس
ظاهر ڪيل مثال جي
ڇڪڻ
شاعري ۽ تصوف جو ميلاپ
سڄو وجود .

اسرار جي خاموشي
دريافت ڪيو
خاموشي جي گڏجاڻي
پرن پکيڙڻ
مطابقت رکندڙ azure ۾
خوش ٿيڻ جي هن خواهش
نرمي واري گهمڻ ۾
صرف اسان جي زندگي جو لمحو .


275



ابتدائي پريري اسفوڊيل

 Asphodèle des prairies premières
au pas d’un cheval blanc
je lambine et signe le vent
des ancêtres l'haleine .

Neige printanière à l'offre sémaphore
la glissade éponyme surgit
au Caravage des afflictions
l'élan du silence .

Finement ciselées par le cor des chasseurs
se courbent les herbes
au corridor des roches luisantes
l'Esprit esquisse un pas de danse .

Près du ruisseau la tente blanche
au gré des jours et des nuits
passe l'oiseau mémoire
hélant l'ours à la voix vide .

Ma main sur ton épaule nue
fils tardif à la toison solaire
tu manieras la dague terminale
sur l'œuf à féconder .

Pour en plénitude
coupé de tes arrières
renaître seul
le regard intact .

274

Et cette écoute sage

 Pastille sèche à la menthe   
 accroc accord et rythme rebelles   
 à l'entrée en scène   
 du spectre éructant .   

 Mauvaise affaire   
 effet de manche   
 cadavre exquis posé   
 sur les mots membranes . 
  
 Que brassent les corps   
 aux trémolos des courses en forêt   
 acquises - point acquises   
 il se fait tard - il faut rentrer .   

 La calme errance   
 d'une quête aimable   
 se mue sous le ciel étoilé   
 en butinantes considérations  .  
 
 Au marché de plein air   
 se vendent chapeaux et chaussures   
 par dessous les chausse-trapes   
 par dessus l'accueil vernaculaire  .  
 
 Les poulets sont plumés   
 les lapins dépouillés   
 avec tambours et trompettes   
 la peur et la mort en visite .  
 
 Pommes , jonquilles et miel   
 en cercle - immobiles   
 averse de printemps - couteau replié    
 avant la découpe du jambon de cocagne . 
  
 Fines tranches de vie   
 l'essence bien plus que l'existence   
 écoute sage   
 entre amis devant le feu .   


 272