All posts by Gael Gerard

le chantre des allers et venus

   S'étonne d'apparaître en demi-lune   
Le chantre des allers et venus
L'étrange personnage de noir vêtu
A l'origine des questions :

Peut-on prendre ce qu'on nous donne ?
Faut-il magnifier ce qui est naturellement bon ?
N'y aurait-il pas au fond du fond le germe originel ?
Le sommeil n'est pas un voile sur la conscience
Il est le chevalier errant
La manifestation des offenses faites à la Vérité.
Aussi
Se lever de bon matin
Prendre appui sur la rambarde de la fenêtre
Ouvrir les yeux sur ce qui est
Accomplir le jour qui vient
Se refermer le soir venu
Respirer les sables de la tentation
A mesure de leur enfouissement
Dans l'océan des allers et venus.

Embarcation poussée par le vent
vers les terres de la reconstruction
De main en main
Étreignant l'odeur des herbes arrachées
Glisser en long de pente
Visage en demi-lune
D'origine en origine.


402
( détail peinture de Frédérique Lemarchand )

diaphanous kekere ọwọ

   Petite main diaphane   
 posée sur la guipure du corsage   
 ourlée d'ombre   
 blessure chevillée   
 remous des souvenirs   
 dans l'aplomb   
 échos sans retour   
 de l'espérance agitée.    
  
 Au pavillon de Flore   
 s'évaporent les mousselines   
 narines ouvertes à l'odeur d'ambre   
 menuet coupé d'une gavotte   
 retombée burlesque   
 d'un feu ardent de cheminée   
 mécanique céleste   
 portant haut son panache.    
  
 Les cloches à toute volée   
 encerclent la campagne   
 au devant des loups   
 la fraise élisabéthaine fleurit   
 l'ancien esprit de la fontaine   
 virgule d'une auréole de larmes   
 les hommes précipités dans la fosse   
 les branchages frottant leurs membres au vent rusé.   
   
 Petite main diaphane   
 que la pluie desquame     
 la poussière de la route déroule la vague   
 romance à contrario   
 d'une nuit meurtrie   
 condamnant l'enfant qui vous observe   
 là contre le talus   
 à disposer de sa mère feinte.     

 
401

Ife philter

   Ife philter   
pẹlu awọn mists symphonic
dide dide
ètè ìwájú.

ina follicle
gbigbe apo oyin
ati lechon ti tutu
tẹlọrun ninu afẹfẹ.

Mange suçon
lori ejika rẹ
àwọsánmà gòkè wá ó sì ṣubú
awọn idena corral.

Mo n wa e
nipasẹ igbona tutu
oju Horus lori iwaju
kekere webbed ọwọ.

Ti awọn aṣọ
gbe lori iṣinipopada
awọn oju jẹun airi
pulpit mi crumb.

Félibrige
manna oru
nṣiṣẹ pẹlú awọn ledges
ọmọ pẹlu onigi bata.

ọrun dudu
isosileomi roars
bosile
ṣe rẹ ẹrin iridescent.

O lẹwa
Mo ri ọ pẹlu itara igbagbe
igbamu labẹ siliki
ti itọka imọlẹ.

Awọn igi ga tobẹẹ
ki ṣe ti lẹwa eka igi
ju ki o joko lori opa mi
Mo gba awọn eso ti ero mi.

Ikore yoo waye ni isubu
ni owuro alabapade lati yi ọranyan
dun feline paw
jẹ ki afẹfẹ fẹ.


399

Ara sọ

 Ara sọ   
 yiyọ kuro ninu ohun ti mbọ   
 fun ati ohun ijinlẹ   
 ni awọn eti okun   
 si ṣẹ sọ sinu ounje.  
    
 Wiwa ologo   
 akoko ti nkọja lọ   
 kí wọ́n lè wà láàyè   
 awọn ipa ti ko o ẹrín   
 àti wàrà láti inú ọmú rẹ.  
    
 Ona oke   
 si awọn hoarse ọfun   
 igbe eku ti awọn kites   
 pose d'un reflet d'ambre   
 la fleur éternelle.   
   
 Sugbon emi   
 aux draps froissés   
 mes doigts ne peuvent   
 ju ki a ṣí ilẹkun ãfin   
 où renaître en creux et en bosses.    
  
 Palinodie of ipese   
 oniṣòwo ti awọn mẹrin akoko   
 kii yoo kọja   
 ni onibaje san   
 irin wili lori pavement.  
    
 Yọ awọn ribbons party   
 Yanyan ti a fa   
 Chinese ti fitilà   
 awọn bandoneon hides   
 ju iyọ kan lọ.    
  
 Jẹ ki o la awọn sample ti imu rẹ   
 nipasẹ awọn chimeras ti awọn kasulu   
 gigun ni alẹ nitosi awọn ẹṣọ ẹṣọ   
 funfun ati gushing   
 ao fi osupa fun yin.   

   
398

nikan oke ile

   Awọn eso ti wa ni ifihan agbara   
pẹlu awọn ewe Igba Irẹdanu Ewe gbigbẹ
ni ile-iṣẹ idunnu
ti duro pẹlu ìmọ oju.

Ile naa wa ni ipele kan
kan tẹ mọlẹ
lati fẹ ati aye ati iku
ọkàn jin ti akoko irẹjẹ.

Ni ayika
awọn ọrun ati awọn ipade
igbi ti alawọ ewe
yiyi aaye.

Ofin mimọ mọ apata
ṣofo ago
ko orisun ti a nṣe si pilẹṣẹ
oju lati ri kọọkan miiran.

Jẹrisi ilọkuro paṣipaarọ
dudu iyika lori awọn ẹrẹkẹ
yi diffracted niwaju
jade ti wa wọpọ nkan elo.

loju ọna fun ọla
laisi ọna ti o yi ohun pada
ti awọn igbesẹ wa ni gòke lọ si ibi
ibi ti lati beebe kekeke.


397

owusuwusu okuta

  owusuwusu okuta   
ku ti Ebora corridors
dide loke ilẹ
jagunjagun alarinkiri
ti ọkàn wa tuka.

Nibi irin dun
o pa ati stammers
ofin ti išipopada
ninu ilana ti awọn ẹranko igbẹ
aso wrinkle.

Ni ṣofo ti awọn afonifoji
àgbò ńjẹun
kọja ẹlẹṣin dudu
ninu rẹ rattling ẹrọ
oju pupa pẹlu ẹjẹ.

Ipakupa ẹran
ani ikõkò sá
lori apata
pẹlu dan cavalcade
ti autan afẹfẹ spins.

Awọn ikun ti a fikun
apá dide si irin ibowo
hemp simi
agara
awọn ẹwa emits a asọ rattle.

Ceruse amí lori ipongbe
fresco ti wa ni ipamọ
labẹ awọn fireemu
ìkọkọ waypoint
o kan ọkà ti awọ.


396

iná flower raku

   O wu ni incarnate   
nigbati nsii ẹhin mọto
ẹgbẹrun ododo ti ina.

ti wa ni lilọ lati gbe
seramiki imps
gẹgẹ bi awọn ina.

Ilekun si ẹnu-ọna
awọn ohun ti a nṣe
splinter ati kiraki kọrin.

boju-boju
ninu ojiji abà
àdàbà ìbílẹ̀ ń ru sókè.

Lati kọja lati kọja
lori ẹnu-ọna
jo awọn luminous balls.

Raku kede ayanmọ rẹ
lati wa ni eti
awọn lẹwa ibi ti ọkàn.


395

ohùn lati miiran aye

   Ohùn lati aye miiran   
ayaba lẹwa bi okun
ro fun iseju kan.

Ni kikun oṣupa
ṣe o ni lati wa jade
ni ki kekere akoko ?

Lọ si ọna rẹ
ibere ati ségesège
lori òke ati Dale.

Ati jẹ ki a rọ
orokun si ilẹ
nwa kuro.

Ni akoko olora ti orisun omi
ti awọn iṣẹlẹ ntokasi imu rẹ
awọn ẹwa ti awọn iranti.

Niwaju awon orisa
ojuami ti dithering
ipalọlọ kọ.

Awọn orin digs awọn ọrun
ayo ati ibanuje
si omi tutu julọ.


394

Regards croisés d’écritures froissées

 ifojusọna obinrin  
pẹlu siliki stamens
ni kete ti wo
ẹwa Isamisi
a ri kọọkan miiran
ore mi lati ikore
gbigbe soke awọn ipo
regards croisés
crumpled kikọ.

N fo jade ti ibusun
fun owurọ ti awọn ipenpeju pipade
ojuami de fifehan
ní lati ya clogs
ki o si lu baramu
lati tan ina ti a pese sile ni alẹ ṣaaju ki o to
pẹlu iwe, kindling ati àkọọlẹ
lai ji omo.

Ni keresimesi
nibẹ wà oranges
hun mittens
àti àpótí tí ó kún fún àkàrà
simi lori itanna ti oorun,
iyanu
jišẹ itumo ti aye
nipa awọn bọtini ti imo
nipa awọn ìmí ti awọn ideri.


393