La poesia è tutto

La poésie claque les é et les i   
sur le présent   
à pleines dents de ce qui est   
à portée de sens   
à portée de fusil   
tirée en rafales    
sur les cibles de l'imaginaire.      
 
Il poeta fruga
folletto del momento
sulla terra nera
occupazioni puzzolenti
di invasori che poi
ha portato lo yacht di sabbia
sulle spiagge dello sbarco.      
 
Le poète ne rêve plus au grand soir   
il enquille les étoiles   
à la lueur de l'aube   
pour battre campagne   
avec les problèmes du jour   
la douleur des disparitions   
et faire chansons du mal-aimé.      
 
A volte il poeta mette da parte i suoi eccessi
per abituarsi all'idea che non c'è niente da fare
che non ordiniamo dalla natura
solo ubbidendogli
e quello per rompere tutto
corni e trombe sono migliori
che il silenzio degli agnelli.      
 
Brave poète   
plein d'assurance d'être par ailleurs   
aigle maraudant en montagne   
fouilleur de la vie   
fomenteur de querelles entre le vent et l'âme   
abandonneur des tourniquets de l'instinct   
pour devenir passant discret du sans-souci.      
 
 
1048

lascia un commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. i campi richiesti sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati dei tuoi commenti.