Les yeux d’Isadora

Dans ses yeux   
il y avait plein d'enfants   
et nous amarrions aux berges de la vocation   
raides de la faim nous tenaillant   
pour plus d'application encore   
à revenir en tradition.      
 
Surgie de l'obscurité   
la nausée nous guida   
passage obligé   
du compagnonnage d'Isidora   
à se montrer du doigt   
la Bête dévorant la forêt.      
 
Chenille rampante   
que certains aiment à sucer   
provoquant diarrhées et constipations   
de la mer à la terre   
le tsunami tel hôte inattendu    
occasionne tourments et balles perdues.      
 
Carica nuziale
da un pianerottolo all'altro
cose della vita
Che labbra sanguinanti
immaginavo avidamente
in queste terre di astinenza.      
 
Tremori più forti
incrocia la mia fronte con il volo di un falco
sotto l'improbabile nidiata
di una miriade di nottambuli
schiacciare l'anguria
all'ombra dei pensieri.      
 
da sotto
poi dall'alto
al benedetto passato
posto sotto l'albero
dopo le sciocchezze
scarabocchiato sul taccuino delle aspettative.        
    
 
1075
 

Il ricordo delle mie parole . parte 2

E poi c'è il resto
dietro le parole
il significato delle parole
cosa significa
come l'onda delle rocce che si mescolano
per milioni di anni
fluente e riflusso
premuto, riscaldato, trasformato
secondo amori morti
au gré des amours vives   
en accueil d'une conscience renouvelée   
au gré de l'Univers en expansion   
devant les trous noirs de nos inspirations.      
 
Dans la grande marmite des effets de matière   
il y a la Parole   
ce dit-toujours-on-verra-après   
cette verrue inopérable   
cette verrue première des occasions perdues   
cette parcimonie à saisir le rebond   
plutôt que la chose elle-même   
pour que dans les interstices enténébrés de la quête du sens   
appréhender le sens de la lumière   
qui brille dans l'Obscur   
en s'évertuant de saisir le pourquoi du comment   
de cette transfiguration   
hors du noir de la lumière blanche   
de la lumière invisible   
qui prenant corps dans notre perception   
invalide la matière plus ou moins lourde et sombre   
pour que la lumière devienne phénomène   
au premier geste de persuasion   
dans l'espace-temps de l'ici et maintenant   
Ombres de mes ombres de mon fors intérieur   
alors plus apte d'atteindre la lumière   
pour la comprendre   
la contenir   
cette lumière incréée   
qui siège dans les profondeurs de l'Être.      
 
Alors je parle   
je vaticine   
je me baguenaude   
en quête d'Altérité et de Transcendance   
aux limites du phénomène   
de cette lumière qui demeure invisible   
au cœur même de ce qu'elle donne à voir   
jusqu'à l'étincelle ultime   
qui ne sera jamais ternie   
par le poids de nos Cendres   
car Lumière est là   
qui ne sera jamais souillée par nos impuretés.      
 
Au fond  
en bout de nuit   
une braise infime   
attend la bienveillance d'un Regard   
et la caresse illuminée du Souffle.      
 
Ceci, éternellement   
près de la Source    
des eaux d'en haut 
des eaux d'en bas   
qui ne saurait se tarir   
puisque Témoin de la Lumière.      
 

1074
 

Il ricordo delle mie parole . parte 1

Des mots à fleur de peau   
des mots de tous les jours   
des mots pour toujours   
des mots de rien   
des mots lourds   
des mots à la volée   
des petits mots   
des gros mots   
des mots ralistes   
des mots cœurs.      
 
J'opère à mains nues   
je manie truelle et compas   
je tournicote   
je fais des ronds de jambe avec des mots écrits ou parlés   
des effets de style   
des effets d'équilibriste au bastingage des illusions.      
 
Parole con il loro stato d'animo Rimbaud
Non firmo proprio niente
di un ornamento di rovina romantica
Spoglio l'albero dei significati
rottura accademica
o no
Spremerò il frutto del significato
cerco una mia lingua
che è comunque accessibile.      
 
Cerco l'Altro con le mie parole
Sto cercando l'alter ego
Sto cercando me stesso
ci sto cercando
Gioco a nascondino
e spunta i miei incontri
per un lavoro partecipativo
nella riconciliazione della Coscienza con il Vuoto.      
 
Je suis Nu   
et dénué de soupçons   
je rends mon bavoir de gros bébé   
pour le tablier de cuir du forgeron   
me mêlant aux travailleurs de l'esprit   
faisant jaillir quelques étincelles de l'enclume   
et ça brûle   
mais que c'est beau d'avoir le nez en l'air   
d'être sorti des sourates du couvige.      
 
Et les mots de venir   
des mots ricochets issus de bien plus loin que moi   
des mots d'émergence de ce qui est là   
des mots de première instance   
dans cette salle des pas perdus   
ce lieu d'accueil de qui de nous deux rira le premier   
ce présent sans avant qui présume du lendemain.      
 
io eredito
perché me lo merito
perché mi nutro di sassolini-parole
tappi di bottiglia trovati nella grondaia
ed è bloccato nella testa
nella fabbrica di riciclaggio dell'evento
per espellere sulla parete del cranio
il resto proposto dagli operai dell'apropos
per infastidire ciò che verrà detto
e libero dalla sua ganga
la cosa importante che merita di essere detta
come portatore delle parole degli uccelli
per far cantare di nuovo il filo della vita
di un mattino di giovinezza.      
 
Queste piccole parole di sassolini
sulla via della perdizione
fuori casa
provengono da tasche forate
mutandine logore
sui banchi del rinnovamento scolastico.      
 
Ci sono nell'antologia di parole
perplessità isolate
souvenir
sogni
immagini
suoni
odori
sensazioni
sentimenti
rifiuto di cose inutili
emozioni
pulsioni creative
e questi impulsi all'introspezione.      
 
Tout ça fait du bruit   
ça se mêle   
tout se concocte   
ça s'invective   
jusqu'à créer des amorces de clarté    
quand rencontre fortuite   
proposant le silence   
hors de l'orage des grêlons   
tambourinant sur les protections sécuritaires   
jusqu'à briser les lignes de pensée.      
 
Alors sur le champ des morts   
passent les drones   
pour au grand œil déceler quelques éléments   
tels cairns   
murailles et murettes de berger   
dégageant un carré de verdure   
où planter table et chaise   
au poète susurrant à petits jets d'imagination   
du bout de son crayon sur la papier blanc   
le collier des cardabelles associées.      
 
Un nuovo look scuote l'orizzonte
le grotte si stanno allargando
le lavogne accolgono le pecore
Scoppia la tempesta
la musica pota con grandi roncole
una trincea tra le nuvole
per scattare nuove percezioni
dai cinque sensi
dallo spirito di nascita
con la spada della discriminazione
aprire la porta all'allargamento immaginario
tappare le violazioni causate da vituperio
e proporre la tavola tachista delle realtà.      
 
Dura solo un po'
perché ogni limite, anche il più piccolo
circoscrive il lavoro
appendendolo alle grucce della curiosità.      
 
Quindi passa la verga da rabdomante
sullo strano conglomerato di cose non riconosciute
perché con più umanità
abbraccia i frammenti del passato
il materiale degli usi odierni
Bandiera alzata alta di vagabondi
camminando verso se stessi
scalando la montagna impegnata
scopri la nostra fragilità
questa inestinguibile sete di Alterità
del non essere la nostra ricerca
ai fini della Trascendenza.      
 
Camminare
Scrivere
Leggi
Ridere
per parlarne
la sera alla veglia
prima di uscire.      
 

1073

Nella cripta

Au croisillon des allégations   
le fractal ciselé par l'orfèvre   
hèle le Minotaure.      
 
Fée penchée   
jusqu'à l'envie   
sur le berceau de ma naissance.      
 
Gibier angélique   
dans le buisson du temps   
je te pressens au cœur des fenaisons.        
 
Fidèle à son sautillement   
le moineau friquet de mes attentes   
verdit la petite flamme.      
 
Pour se brisant   
jusqu'à l'effacement   
porter bruissement de l'âme.      
 
Je m'adonnerai   
tu résonneras   
ce sera mieux comme ça.       
 
Portes dégondées   
par le souffle de l'orage   
apporte clés souveraines.      
 
Et nous vivrons   
en arrière-plan des cartographies   
l'humeur des grilles.      
 
Écrire   
pour mettre quelque système en haleine   
sans que colère nous porte.      
 
À peine
l'amour nous dépouillant de tout   
nous prodiguer le plus.      
 
 
1071

Au septentrion de nos élans

Septaine   
de la rose en mai   
cavale écarquillée   
aux portes d'Escabelle   
gourmandes lumières   
venues du sable de l'arène   
en remontant l'enclos de nos tourments   
nous avons chu par le travers   
à force de remémorer   
le passage souterrain   
des rencontres opportunes   
accueillies geste de la main   
sur le licol de la bête   
sans qu'apparaisse la guidance    
pour élever jusqu'aux collines    
la parure de nos ombres    
à même la voûte tutélaire   
où tisser à cru   
l'entre-soi des dix pièces   
gravées sur le pourpoint.      
 
Celle de l'arum   
pour débourrer l'animal   
Celle du visage 
pour ouvrir l'espace de notre Rencontre   
Celle des transformations   
du chevalier au lion notre guide   
Celle de la naissance   
où brûle la fin du cycle   
Celle des épousailles   
à pénétrer de l'intérieur   
Celle du mûrissement   
des bouquets feuillus de la quête   
Celle d'un fragment de ciel   
descendu dans le cercle circassien   
Celle de l'engagement   
pour l'ouverture et l'entrée dans le dogme   
Celle des brèches ardentes   
formant véritable ascension   
Celle royale de la ronde insensée   
du rhapsode des nuées ardentes.      
 
Finché le ferite cantano
finché l'inferno ci attira
finché il cielo ci risucchia
è
da te a me
carezza confortevole
per aderire
quello del cornicione
dove le gambe penzolanti
assicurare i vincoli
privo di qualsiasi attività.      
 
( dipinto di Frederique Lemarchand)
 
1069

Intorno al semaforo

Restano le labbra
Restent les yeux   
à l'entour du sémaphore   
colonne de lumière   
à chaque pas sa voie   
attentif au visage   
qui se forme derrière notre visage   
à capter les reflets   
pour voir où nous en sommes   
à recevoir un déferlement d'énergie   
à corriger nos trajectoires de vie.      
 
De l'enfance spirituelle   
où le vieillard retrouve les traits du bambin   
le regard a parfois la profondeur du sage.      
 
C'est dans la contrainte   
que réside ce qui complète   
ce qui prévient les excès   
ce qui permet au mouvement de se poursuivre   
ce qui conduit vers le point d'équilibre   
le point du milieu.      
 
Alors les petits êtres de l'entendement   
en procession rassemblés   
lèvent le nez vers l'au-delà   
où tout parle de croissance   
de cette croissance intérieure qui jaillit et essaime.      
 
Se voir   
me voir   
te voir    
nous voir   
au passage vertical    
du poisson à la mitre   
dans le rapprochement qui nous sépare   
dans le rapprochement qui nous assigne   
chemin de l'unité   
où la déchirure est Lumière.      
 
( peinture et sculpture de Frédérique Lemarchand )
 
1068

Femme revenue

Toi revenue   
Noire de peau et blanche hermine   
Du ciel d'Alexandrie   
La ville des mystères.      
 
À la maison   
Nous t'adorions   
Près du foyer   
Nous élevions   
L'autel    
Où feuilleter les pages du Livre des Morts   
Grande dame 
De bleu céruse vêtue   
Pour de si belles agapes   
De miel et de raisin exaltées
En l'honneur du Maître    
Descendu de sa dune   
Reflet séculaire de la quête éternelle   
Effleurée le temps d'un battement de cil   
Devant le temple des attentes   
Moi le prisonnier   
Sans que le grognement des ibis 
Vienne bouleverser le rituel   
Elaboré sur la montagne de jade   
Qu'une main aux doigts fins   
Glissa sur la lune ombreuse   
Au passage de la voix des ancêtres.      
 
Il en fût ainsi   
Rejoignîmes la barque   
À minuit pile   
Avant de recouvrir d'un voile   
Le visage du sans-souci.      
 
 
1067

Aperto chiuso

Ouvert Fermé   
Le doigt de Dieu s'est glissé   
haute pierre d'ambre   
sur ses lèvres d'archange.      
 
Dal suo cuore dal suo respiro
pieno di ambrosia
la pioggia è pesante
piegare le orecchie.      
 
Delle sue ali
attaccato alla sua carne
ha viaggiato avanti e indietro
zittisci la sua fede.      
 
Dal bianco al bianco
colori e luci
hanno fatto la loro tana
il cavo del rapimento.      
 
Figura in modo prominente
guscio e frutta
dei miei fratelli delle mie sorelle
a sostegno della volta celeste.      
 
Aver viaggiato nell'ombra
la sua opera si aprì
nel cortile degli odori
benzoino e rosa.      
 
Dalle ceneri ai piccoli pizzicotti
il pensiero è sorto
fresco e suadente
sotto la linea dei rondoni.      
 
Au fond de ses yeux bleus de ciel profond   
le calme des attentions   
cherche accueil et sourires   
sans que vienne la nuit.      
 
Mantille sur la tête   
à l'entrée du vaisseau   
monte l'appel du très haut   
froissement de l'ébène contre sa joue.      
 
Fiori deposti lì
alla rottura delle acque
vediamo l'occhio madeleine
in compagnia divina.      
 
parole di brace
gridò dal fondo del petto
augure fascino di mani tese
nel riflesso di un sospiro.      
 
Per smettere di affondare
nella disperazione delle cose ripetute
è una prelibatezza
il bacio della pace.      
 

1066