
írni Elmondani egymásnak Hogy holnap süt a nap És mit fognak tartani a menyasszony és a vőlegény kosarában A jövő kisgyermekei. Des bambins coiffés d'une couronne de blé Avec des fleurs entre les épis Et qui babillent sous la brise légère Alors que les patous bruyants Encadrent le troupeau. Un troupeau fait des plus belles bêtes Des alpages et des séries télévisées Alors que là-haut près du col Les nuages embrassent à qui mieux mieux Les pics rocailleux. Ne mégotons pas Soyons au sommet de notre art A combattre les autocrates Ceux qui se grattent le coin de l'œil Tout en demeurant dans la nuit de l'oubli. Marchons Sans perte de temps A démêler le vrai du faux Soyons la bonne pâte A pétrir comme une lutte enjouée. Derrière le décor Il y a le corps des hommes Tout près de la terre Éclairée des cris d'enfants D'avoir été abandonnés trop tôt. Ne semmisítsd meg az ősök vívmányait Óvatosan lakjunk a nyaralókban Tartsuk vissza a lélegzetünket, ha nyikorog a tető A bölcs havak súlya alatt Felhalmozott a költő. A fény ott van előttünk Kéznél A hangtompító a torok körül Tavasszal kunyerálni, mint a madár A szabad mezőn szétszórt kaptárak előtt. 1014