Kategória Archívum: december 2013

Sylvain Gerard. munka 2 – a férfi az ablakánál

    Fiatal férfi lesoványodott arca   
 oktatásából   
 már képes megragadni   
 a ragályos imbrogli   
 tudásfelhalmozások  .    
  
 És valóban ismeri a világot   
 a lesoványodott arcú fiatalember   
 szem nélkül, kezek nélkül, lábak nélkül, de nyitott szájjal   
 megragadja a túlvilágot   
 ő a külső őre   
 és mélyen belül   
 ez a felhalmozások romjai   
 őt a turpisságok és kiváltságok címzettje   
 a régiek orra és szakálla alatt   
 ő a legokosabb ember   
 hogy harcoljon az ítélettel   
 ő a zseniális, cikázó sorsú   
 a sziklahenger   
 a engesztelő forrásokhoz   
 rablásban bűnös   
 kimondhatatlan kínjával felajánlja életét   
 mit használnak   
 az álomalkotók, a költők, a misztikusok,   
 hogy soha ne tévessze meg az égi villámokat   
 hogy tegnap este átvágja a gyomrát   
 hogy megdöbbenjen attól, amit lát  .      
 Nyugalom és részegség   
 maszk hever előttünk   
 gazdag bizonyított mitológiában   
 a rekonstrukciók üdvözlő maszkja   
 hol gyűjtsük össze ennek a szétszórt testnek a töredékeit  .      
 Ó menyasszony nővér   
 még ha hiányzik is a jogar   
 Kérdőre vontam és elkezdtem az igazi életet   
 hogy a buboréktörvények   
 hogy csak a sámánok érnek el, költők, próféták,   
 "korderek" et "göndör"   
 - (a szuperhúrelmélet és a hurokkvantumgravitáció hívei)    
 a visszahúzott vizek lakunáris terének minden követője.  
     
 Nincs ennél nagyobb üresség   
 mint a fényt hívni   
 nyitott ablakok   
 mi az ige madarai   
 mi a repülési erő kavarói  .

     
 177 

Sylvain Gérard. munka 1 – a menekülés

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
hogy a mosoly négy deszka közé zár.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Emelkedj fel a salvók kereszteződésénél
 megértés és szédülés.

 Egy feszült vágy heve 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 lelkem istenem .
 én vezettem a vonóhorogot 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "Szeretlek"
 Puha lábú testvéreim és 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176