Kategória Archívum: október 2018

Gérard – Barthomeuf

 Az ősz kusza felhőire   
 alacsonyan a horizonton   
 mint a megengedett simogatások   
 távoztak   
 egyedül   
 lépésről lépésre   
 zaj nélkül   
 a szél meghosszabbítja a nyomukat   
 az univerzum minden részéről   
 pályázó   
 gézcsíkok   
 a hűvös talajon   
 szerelmek és aggodalmak   
 fájdalmak és örömök   
 aux portes du temps.  
    
 Távoztak   
 és fogom a kezüket   
 ezek az emberek a családomban   
 aki a bölcsőtől a menyasszonyi ágyig   
 születésétől haláláig   
 meglengette a füzéreket   
 védőnői lakomákon   
 leölni a disznót   
 megosztva a vasárnapi pakádot   
 és a fényképre kattintva   
 dans le pradou d'en bas.  
    
 Távoztak   
 megtalálni a földet   
 belemerülni az éterbe       
 aki felkavar és szétoszt bennünket   
 hogy támogasson minket   
 fehér vizekkel érintkezve   
 kapcsolatban a Misztériummal   
 lelkük utazik   
 messze az űrben   
 az örök elvárások falához   
 amelynek hasadékai elrejtik   
 memóriabuborékok   
 szerelem által kikelt   
 szakadástól felrobbant   
 állandóan az egyedi vonatukban   
 sur le devant de la Maison.  
    
 az élet lendülete
 az anyag újrakompozíciója      
 A halál tánca   
 a csontok zörgésére   
 feleli a pacsirta trillája   
 kezdeményező munkák kísérője   
 ünnepi kerek összejövetel     
 családtagjaimat   
 ti láthatatlanok, akik nem hiányoztok      
 Marie, Győztes, Jean Baptiste, Pierre, Renée, 
Jeanne, Fernanda, Martha, Jean, Georges, 
Lucien, keresztény, Károly, Marcelle, 
Pierre-Sylvain, Marius, Philomene, Julie, 
Raymond, René, Jeannette, Michel, Henri, 
Lucie, Léon, Robert, Madeleine, Alain, 
Robert, Margaréta, André, Pierre, Alphonsine, 
Yvette, Renée, Gildas, Marie, Jean, Michel, 
Marie-Claude, Luce.


 457
  ( Jean-Christophe De Clercq munkája ) 

Agate en ses atours

 Agate en ses atours    
 rencontra les points de suspension   
 triangle versatile.   
   
 Agate en son galet   
 de trois atomes suprals   
 fît sa demeure.
    
 Agate sagittale   
 ingéra les électrons   
 pour plus d'orientation.  
    
 Agate la frivole   
 saisie à la gorge   
 partit en aile volante.   
   
 Agate la rebelle   
 en son errance de diablesse   
 fût prise dans les rets.  
    
 Agate la tourmaline   
 se réfugiant en tintamarre   
 sonna la déraison. 

Agate au mirliton
debout sur la table
chanta cette chanson.
     
  ( Jean-Christophe De Clercq munkája ) 

  456

öröm a felszínen

   La joie en surface
paillassée de feuilles sèches
que le vent balaie.
    
Ombre et Lumière
les sœurs du dessus du panier
saisies à l'aube des jubilations.
    
Puis vint le fond
le fond des choses dites
les tribulations de l'origine.
  
Moussus et disjonctifs
les nuages verdâtres
pommadent les blessures de la terre.
  
Parlons-en
faisons remonter en surface
les mosaïques du passé.
  
Que le Sourire sois
jailli de nos âmes
le Mystère.
    
Des humains
soyons l'enchantement
celui de l'Esprit.

    
455

billevesée en robe diaprée

 Billevesée en robe diaprée   
 felépült őrült éjszakájából   
 csillóvégű neuronok.  
    
 Recepciós medence  
 ki a zsoltárból   
 minden antenna ki van kapcsolva.  
    
 A szörnyeteg üvöltése   
 erdei érvelés   
 szentjánosbogarak csatlakoznak.
      
 Márványozott közelről   
 a megszaporodott szem   
 a herceg gazdag órái.   
   
 A hullám üregében   
 az üledékes nyers   
 évmilliók.  
    
 A láthatárra támaszkodva   
 szilánkok   
 gömbölyödték felemelkedésüket.

      ( Jean-Christophe De Clercq munkája ) 

454
  

Mine de rien je vis

 Mine de rien je vis   
 dans les encombrements   
 le cœur de nos parents    
 les marsupiaux   
 enserrés dans le creux des arbres.  
    
 Point n'eût fallu   
 ces élans matrimoniaux   
 pour accorder pareille méprise   
 du dextre et du senestre   
 à l'épée de justice.    
  
 Mêlant les souvenirs à l'ouverture   
 ensemençant le champ de nos ancêtres   
 il nous parut d'un autre âge   
 Lui, si grand à contre-jour   
 dans l'encadré de la porte.   
   
 " Mesurer ses pensées ne me convient pas "   
 maugréait notre père à tous   
 ce vieil évaluateur de l'autre temps   
 cet adorateur thuriféraire des choses bien faites    
 que le moindre sourire faisait vaciller.     
 
 Au fripé des nuits de coton   
 la lune est belle   
 à demeure   
 tant que les heures coulent   
 au zoo des temps heureux.      

   
 448