카테고리 아카이브: 년도 2021

Los Pescadores

Amerri   
venant de la lune ou d'ailleurs   
petit pois du bon dieu   
sur le vantail de la basilique.      
 
L'homme aux yeux mi-clos   
à la toison argonaute   
a ouvert sa double nature   
animale et humaine.      
 
Six mois en apesanteur   
la croix et la bannière en soutenance   
de sa peau de lézard recouvert il a fait sien   
le rituel du grand départ.      
 
Il s'était déployé   
dans l'éveil du voilier de l'espace   
avec l'espoir inscrit sur sa combinaison   
au passage des températures extrêmes.      
 
Pas de rattrapage possible   
et l'entrée en atmosphère qu'il a subi   
l'envoya bouler contre son corps spirituel   
en dépressurisation d'avec le monde.      
 
Le voilà   
beau comme un sou neuf   
prêt à de nouvelles épreuves   
foulant le plancher des vaches.      
 
Il y avait deux vies parallèles   
l'une finie   
l'autre infinie, exaltante et imprégnée d'amour   
aux ondes dirigées vers le Profond de l'Univers.      
 
Ne pas se disperser   
sera la moralité de l'histoire   
pour accueillir los pescadores   
l'enfant de la lumière de mission revenue.      
 
Qu'à cela ne tienne   
aux dentelles de Visan   
un pétale de rose recueilli   
amasse mousse pour l'éternité.      
 
 
913

누가 나를 데려갈 것인가 ?

Qui va me porter   
quand je serai lourd   
de corps et d'esprit   
sous l'âme virevolté ?      
 
En un lieu merveilleux   
pardi   
où l'invisible colle au vide   
pour se trouver dans l'absence de preuves.      
 
Plus de terre plus d'espace   
la distance n'est que pensée   
et nous bourlinguons   
à l'arrière du semi-remorque.      
 
Des paysages lointains   
en éloignement du silence   
lancent quelques piques   
à notre clair de lune romantique.      
 
Pouvoir y déceler   
pieds nus et tête levée   
la verticalité d'un dernier moment   
sur cette terre où rien ne ment.      
 
Parvenir au détour ultime   
sans que les pénalités soient    
de charme et de croissance   
les freins vers l'accession.      
 
Dans l'ébranlement   
du film de sa vie enregistré dans la transe   
la rupture avec nos faits et gestes    
occasionne la perte de nos masques.      
 
Gargouillis spiralé d'un planeur en ascendance   
les conditions météo sont propices   
à la reconduction de la cible   
devant l'aurore de la levée du corps.      
 
A l'arrière Petit Louis cohabitait   
avec les événements de la veille   
sur son portable à carte IGN consultée   
comme au bon vieux temps des neiges éternelles.      
 
 
912


그의 집에 글을 쓰다

자신의 다른 부분에서 쓰기
업적의 정수로
집에 들어가지 못한 채
아이들은 이미 어디에 살고 있습니까.      
 
그래서 꿈은 쉬워진다
바람이 불 때까지
당신의 고통을 비울 것입니다
출현의 주름.      
 
정원의 돌 위에 앉아
여행자를 기다리고
인생은 림보에 보인다
얽힌 내일의 가지 사이.      
 
읽기
힘은 말에 있다는 것을
그리고 그의 발톱으로 하늘을 표시하십시오
좋은 인간의 징조.      
 
절망과 드라마는 우리의 피부를 얻지 못한다
악마가 애도하는 한
그들의 필요를 주장하다
에이스의 제곱을 거부함으로써.      
 
긴장해서 행복하다
그는 길에 몸을 던졌다.
로맨스의 맨손으로
속삭이는 불꽃의 소나기.      
 
같은 물에 목욕
연꽃이 다시 자랄 수 있도록 가지치기
서로 잡아먹으면서 짝짓기를 하다
긴급 명령이다
분노 치료에 참여하기 위해
깨진 연설
 감각 상실.      

하지만 남는 것은
봄이 오면
흰 돛을 꺼내다
그리고 정도에 따라 두 배에 도달합니다.
데모 목적으로
소리와 냄새의 경계를 넘어
별이 가득한 이 손의 반환을 가져옵니다 ?      
   
 
911

꿈의 가로등

Peut-être   
et pourtant   
brûlent sur le cadran solaire   
les larmes d'une vie.      
 
A demeure   
en se penchant   
offre transparente   
la lune blonde de l'envie.      
 
창가로   
le bois craque sous le vent   
j'entends tout doucement   
le pas des loups de mon enfance.      
 
Fuite revolver   
des ombres ma mère    
accumulent à foison   
le pain et le vin de saison.      
 
Marcher sans se retourner   
sous le réverbère des rêves   
mêlent le son et la lumière   
à notre hérédité.      
 
A regretter sans y pourvoir   
la mise à mort du matador   
fait se joindre au futur   
l'esprit de la nature.      
 
 
910

Friselis d’un vent levé à la fraîche

Friselis d'un vent levé à la fraîche   
dans le bois des écorchés    
le son comme un remord    
échancrait la souche de l'arbre mort.      
 
Satisfait d'approcher la tombe   
quelques minutes furent consumées   
ainsi ma vie sur la place de Grève   
pressant le pas vers le pont au Change.      
 
Faribole des rêves enchevêtrés   
la camisole à plus d'un vœu prêté   
au parti-pris des jours meilleurs   
en adoption de la tradition.      
 
Je pénètre et fouraille les reins et les cœurs   
malgré les cris et les suppliques   
pour plus d'un pré ensemencé   
adouber le seigneur de la combe.      
 
J'assagis la vague superbe de ta hanche   
par un lingot glissé dans ta poche   
parapher le départ du poète   
vers le grand passage.      
 
Je creuse le fossé   
à mi-corps des outrances   
à grands coups de pioche   
sur la gueule des errants.      
 
Et si je me flingue devant nos armoiries   
ce sera sur le tard nage facile   
de rénover d'une vibration   
le plan et la monnaie d'un monde futur.      
 
Déférée et corrigée   
la voix de lune   
aux filoches éternelles   
s'esquiva dans l'ombre du nuage   
pour décocher à la dérobée   
la flèche du temps   
en reliance profonde   
naissance libre de paroles   
en accueil du cœur   
dans l'arrière-pays de notre enfance.      
 
 
909

오늘 아침 구름이 아름답다

Ce matin 
les nuages sont beaux 
beaux et malins   
bleus blancs et gris à souhait   
ils capturent le Puy de Dôme   
d'une circonflexe attention    
des deux mondes en majesté   
le ciel et la terre nommés   
enceints d'un tour de main   
au silence incertain   
que la levée du jour  
sans renier son origine   
élèvera jusqu'à faire sienne   
les humeurs de la veille   
débaroulant par le travers   
jusqu'à la gare de départ   
où je sais les deux choses   
que les rayons du soleil   
même mis en terre   
continuent d'éclairer   
et le ciel et la terre.      
 
 
908

작은 걸음으로 작은 점프로

작은 걸음으로 작은 점프로
테스트에 따르면
나는 회개하는 나병환자의 종을 울린다
물과 바람이 섞인
임무의 새벽에
계절이 지나갈 때
그리고 날씨에 놀라고
이성을 떠나.      
 
나는 한때 그곳에 살았었다
그것의 복잡성에서 나는 관이었다
누가 한 세계에서 다른 세계로
감정의 글리산도에 자신의 의무를 다했다
대야에서 넘쳐 흐르는 물을 짜내는 데 더 적합합니다.
장소의 주인을 강요하는 것보다
상처와 융기를 재정렬하기 위해
리뉴얼의 해체된 몸.      
 
치아로, 단어와 아포스트로피
나는 법이었다
누가 더 나은지
명령과 장애
아름다움의 안장에
상황에 따라 확장
원시림의 유적
폭풍이 재구성되었다는.      
 
그리고 건설의 시간이왔다
하늘로 치솟은 사랑의 들보가 있는 곳
가짜 갱신서류를 날조했어
집, 가족, 보안
그리고 이러한 시설들 사이에서
나는 혼례무용의 가혹함을 무시한 채
최고의 트레몰로와 최악의 트레몰로를 갈아서.      
 
내 인생은 꼬이고 있었다
전날 십자가에 못 박히신 분의 옆 묘지에서
본능의 구름의 반영         
새벽 그림자의 강처럼 
샤리아 하얀 인형  
 난간에서 흔들린 천 조각보다
 베로니크처럼 포착 
 승천의 사랑하는 얼굴.

오늘 나는 이름을
그리고 그것은 작은 문제가 아니다
이 신사는 옆 통로 아래에 걸려있다
통해 반영
경매에서 공표된 타인의 애무
소박한 스테인드 글라스 창으로
자비의 노래는 무엇을 춤췄습니까
한 움큼의 겨우살이와 미스터리로 엮인 홀리.      
 
 
907


천사

어느 날   
j'rencontra mon p'tit ange
l'était nu l'était neuf
comme un ange à la coque
avec du sang dans les p'tits trous
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nu
m'a montré ses ailes
et m'a dit : " de quoi j'me mêle."

C'est que v'la
j'rencontre une fourchette
l'était belle l'était verte
avec ses dents bien faites
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nue
m'a piqué la salope
avec un rire sournois
alors j'ai pleuré jusqu'à casser des noix.

C'est que v'la
j'rencontre un soldat
l'était grand l'était froid
tout en jarret et en moustache
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nu
m'a dit : " gare à vous
j'ai tout dans la musette "
et ça m'a bien amusé.

C'est que v'la
j'rencontre le père fouettard
qu'était immobile
sans se faire de bile
à s'faire du lard
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nu
est monté sur son balai
pour aller faire un tour au Grand Palais.

C'est que v'la
j'rencontre un cycliste
la bobine pleine de boue et de sueur
à m'en faire peur
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nu
est r'monté sur sa bécane
en m'disant : " je cherche après Titine
Titine ô ma Titine ".

어느 날
j'rencontra mon p'tit ange
l'était nu l'était neuf
comme un ange à la coque
avec du sang dans les p'tits trous
j'lui dis : " 하나 "
l'est pas v'nu
m'a montré ses ailes
et m'a dit : " De quoi j'me mêle ".

그래서
j'suis rentré chez moi
pour écrire ça.


905 bis


어린 양, 독수리와 용

Tout juste éclos   
l'agneau s'est mis en marche
vers la porte de l'enclos.

De son pas mal assuré
bêlant d'une brebis l'autre
il a signé l'espace de la demande.

Se mêlant au troupeau
le museau dans le frais cresson
il a cueilli les fruits de la dévotion.

Sa mère brebis approchée
il a bu le lait de la sapience
à petits goulées saccadées.

Évaluant les limites
faites de pierres et de branchages
il a parcouru les lieux.

Prémices d'une ouverture vers le monde
par un passage dans la barrière
il a pris la clé des champs.

C'est là qu'un coup de vent salutaire
l'a soulevé par dessus la frondaison
pour devenir aigle et glapir d'effroi.

Serai-je capable dans le ciel
de circonvenir à mes connaissances
et d'être le regard d'en haut ?

Se posant sur le jardin
il a affirmé sa grandeur
pour former le couple mystique.

펜으로,
le bec et l'œil
il a signé le ciel d'une accolade.

Plus de souffrance
que des danses pour l'air, la mer et la terre
réaffirmant le règne de l'Amour.

S'engager hors idéal et rêves
pérennise la ruine des stratagèmes,
부서의, 나눔과 죽음의.

S'engager n'est pas croire
aux dogmes des objets de torture
préludant au fanatisme et à la guerre.

S'engager c'est identifier notre double
par un processus d'élévation
appréhendant la mosaïque du mystère.

S'engager c'est accepter à ses côtés
la présence de nos compagnons de différence
pour que se forment blessures et croutes sèches.

S'engager c'est s'en remettre
au déversement des eaux de fonte
pour qu'une véritable paix advienne.

Alors la parole sera émise
fraîche et forte
par la mise à nu de nos enfantillages
bercée par le souffle
d'entre les feuillages bruissants
au carrefour de nos destinées
que l'obligé des travaux et des jours
ne peut freiner
dans cette ascension
accompagnée par le clair regard
porté sur les choses de l'Esprit
outrepassant la solitude des grands fonds
à même d'accueillir
en recueillement, intimité et méditation
le dragon à la perle
au bord du cercle de Vie.


905