Kategória Archívum: Év 2021

Conversation du bout du monde

 

 Conversation du bout du monde    
 à la plume d'oie    
 deux femmes évoquent    
 le plaisir d'écrire par monts et par vaux.        
  
     - Ne diriez-vous pas ma chère    
 qu'enfants élevés à plus d'un titre    
 vers le levant de l'esprit  
 est histoire trop aride.        
  
      - Je la laisse l'éponge de l'espoir    
 à vaquer dans un bain de vagues    
 à rire des hommes-prêtres    
 en expédiant le repas du soir.        
  
       - Savez-vous que notre amie Prune
 Prune aux larges seins maternels
 s'est exilée par manque d'expression
 quand la nausée navra le dégel.

       - Nous étions les muses de demain
 arrachées de notre terre d'origine
 et que pour dégrafer la joie
 un essaim d'étincelles décima le crépuscule.

       - Aujourd'hui nous sommes
 les mystificatrices en agonie
 d'orgiaques poupées de son
 que le temps attend dans sa tendresse souillée.

       - Pour que demain   
 à pleines mains sur les joues des bambins   
 être les larmes qui ne renoncent jamais   
 devant la forme étoilée du poème.   

       - Et qu'éclairent drus
  à la proue de l'ouvrage   
  les éléments disséminés de l'astre endormi
  sur l'autel des divagations.

       - Ô mères enjôleuses
  des glaciers se fracassant dans la vallée
  posez sans méprise
  votre cou contre la caresse de l'écir.

       - Retenez la voix des campagnes
  dans le vestige des bergeries
  à portée des sonnailles de fiertés
  en marche vers la Rencontre.

721 

Entre cul et chemise

 
 
 Entre cul et chemise    
 percevoir le percer et le voir    
 d'une dague plantée    
 dans les reins de la souvenance.        
  
 Ô mes romances    
 du jour où nous prîmes    
 chemin de traverse    
 vers les Hautes Terres    
 et que le glabre visage du chevalier Sans-Nom
 se dessina sur la paroi    
 là fût l'ouverture    
 vers le mieux-être des Écrins.        
  
 Ô père des arrimages    
 aux berges coutumières    
 vous me fûtes l'accoutumé accroc    
 de mes manques aux nuées de bronze    
 pour signifier l'à-plat des dires poétiques    
 et sa clique de mécréants    
 d'ordre et de néant affublés    
 en fertile journée.        
  
 Ô marraine    
 à la quête botanique aiguë    
 je ressasse le bien que tu me fis    
 en embarquant l'amour    
 de part et d'autre du silence des fleurs    
 sur la barque vespérale    
 de pince-mi et pince-moi    
 ambiguïté et merveille de l'éveil.        
  
  
 719 

Les bavardages du printemps

 

Au Borinage
y'a les bavardages du printemps
quand les bourgeons poussent du coude
la grisaille de l'horizon.

Remonter la boîte aux anguilles
de l'eau noire
émulsionne la berge
de traits de lumière.

Fidèle au sang de mes parents
je cherche damoiselle
pour faire l'âge venant
honneur en parentèle.

Il est des fumerolles sur le ruisseau
auxquelles confier
les yeux mi-clos
l'ombre au bal des démons.

Et si se glacent
dans les chantiers éphémères
quelque travail à perpétuité
appelons le génie de la lampe.

je me révolte parfois
et ce qui précède
est le fruit immortel
de ce qui sera en pure perte.

Aussi en passant le bras par l'écoutille
j'entends la pluie qui frisotte
avec la perle de tes yeux
mon échappée des cendres froides.

Le temps file
de tendre neige au souffle des portes
pour que mémoire s'enfle
sans coup férir à en mourir.

Que le monde soit brûlant
et les façades décrépies
n'empêche pas le chantre héréditaire
d'entourer de vaillance les sanglots.

À ne plus tirer sur la corde des saisons
mes sœurs de déraison
entrouvrent l'entrée du labyrinthe
vers le cœur des miroirs amers.

Se repais d'alliances fondatrices
le ciel aux nuages rapides
de Trancavel et ses chevaliers
au baptistère des recommandations.



718

Fogsor és viszketés

 
 Ezek a ráncok, amit tudunk    
 többre vezet minket, mint az ész    
 azok a botoxos ráncok    
 ne kecsegtessen jóval    
 ha nem átalakulás    
 annyi kétség van    
 hogy mellőzzük a magyarázatokat    
 kézről kézre    
 a szükséges előrelépés előtt    
 egy még nem létező világba    
 mi, a dolgok imádói arra a következtetésre jutottunk    
 rengeteg előjoggal a zsebében    
 hogy elkerülje a meglepetést.        
  
 Bevallom, megbizonyosodtam róla    
 hogy semmi kellemetlen ne történhessen velem.        
 Bevallom, kicsiben éltem    
 mint a kis semmi szerelmese.        
  
 Bevallom, játszottam az idő múlásával    
 hogy tovább tartson    
 anélkül, hogy tudná, mit tegyen.        
  
 Bevallom, hogy a föld felett éltem    
 nem törődve a földdel    
 eltekintve Épinal képeitől    
 több bejegyzéssel    
 a mese farkasát keresve 
 aki kecskét eszik     
 és szabadabbnak hiszi magát a kutyánál.        
  
 Bevallom, hogy kinyitottam a képzelet dobozát 
 annyi felgyülemlett portól    
 táptalajnak vitték    
 oldott mulatsággal    
 hogy köszönetet mondjak az ösztönök forgatagának.        
  
 Bevallom, hogy újra feltaláltam a világot    
 csak a látásmód megváltoztatásával    
 a helyszínen anélkül, hogy bármi megmozdulna.        
  
 Bevallom, átsétáltam a kritikus zónán    
 megrögzött dicséret    
 hogy üresen töltsön engem    
 a bizonytalanság futóhomokján    
 anélkül, hogy meglátta volna a megsemmisülés szívét.        
  
 A szél hullámzik a tengerparton    
 és a lelkek megborzongnak.               
  
 A visszafogottság ráncosítja szokásaink plagizálását.       
  
 Az igazi föld ráncosítja a kis földet    
 ahol szerintem élek.        
  
 A tetőgerendák csikorognak    
 a küklopsz elalszik    
 a dormouse hadidíjat harap el    
 utolsó szándékában    
 csend borul.        
  
 Mit tartsunk meg ettől a felfordulástól ?        
  
 Mutálódnia kell    
 és hagyd a feledés csalánjára    
 fogsor és viszketés.        
  
  
 717
   

A királyság útjai

 
 
 Ezer hang szórta szét gondolatainkat a horizonton    
 az életből a halálba való átmenet      
 a föld alá temettük magunkat    
 hogy felmenjen a sötét karzatokról    
 gyűlöletünk szürkeállománya.        
  
 Elöl nevetve    
 ahol a kő találkozik a földdel    
 a szalamandra a lyuk tökéletesítésével van elfoglalva    
 csatlakozott a karbunkulusok vairához    
 királynői múltadról.        
  
 Kopáspont    
 a helyzetre való tekintettel    
 amíg találkozik a tekintetünk    
 ancrage függőleges    
 feladataink horizontján.        
  
 Ne maradj többé a közeledben    
 kíséret nélküli mosolyok    
 ezekről az elhaladó katonákról    
 átvételét őrzi    
 szent lendületünk.        
  
 Első kézből való    
 hogy felmentjük    
 ez az utcasarok hallgat    
 hogy az idegen idegen    
 veszteséggel és összeomlással ragad el bennünket.        
  
 varázslat volt    
 cserébe ezért a szökésért    
 ahol a sarok beakadt a rácsokba    
 kitörölte a segítő árnyékot    
 titkos témáink közül.        
  
 Képzeld el, hogy kitöltötték    
 ez a cinktartály a rét bejáratánál    
 és hogy a harkály a kalapáccsal    
 ütközött esti reményeinkkel   
 mit fognak mondani az emberek kedvesem.        
  
 Aztán mindent elmondani egymásnak    
 az áldozók koronái és karszalagjai között    
 ott volt a jegygyűrűcsere    
 ezt a himnuszátadást    
 alig várja, hogy együtt lehessünk.        
  
 Szállj be a lakókocsiba    
 a kovácsmesterek hámja alatt    
 kényszeríti az uralkodót    
 hogy megcsodálja magát a közeli vízben    
 amíg az acél megkeményedik.        
  
 A part és a folyó egyesítése    
 nagy karú virágokkal    
 a szegény kisfiú    
 vasárnapi kabátjában    
 mozdulatlanul állt a fakupacnak.        
  
 A puzzle darabjainak összerakása    
 körbejárja városainkat    
 hogy vas és olaj legyen    
 ennek a bíboros vándorlásnak    
 a Királyság ösvényein.        
  
  
 716 

lázadó zsineg

 
 
 lázadó zsineg    
 anélkül, hogy aggódna miatta    
 zöld imákban    
 egy fedetlen vízitorma    
 követve a patakot    
 szétesett csontjainkból    
 a hűséges hívás előtt    
 a gondolatainkról    
 szabad hozzáférés    
 anélkül, hogy énekelné a fagyot    
 lázadók betörései    
 egy folyó reggelről    
 fémes hangzás    
 fazék fogantyúk.        
  
  
 715
   

Ez a munka töredékekben

 
 
 Ez a munka töredékekben    
 az alvó ablakon át    
 a ragyogó nap ragyogásában    
 Bejártam a belső udvarokat    
 életem apró epizódjai    
 korty méz    
 tengeri kagylójukból kizárva    
 ott volt    
 a búzát és a pelyvát    
 színlelt bölcsességben    
 szemetes    
 a mozgalom pecsétjével eltüntették    
 az árapály ritmusának látszólagos buktatója    
 hogy a tekintet megdermed a habjaiban.        
  
  
 713
   

A remény rózsái

 
 
 Követik egymást kötekedően    
 a lovas rózsákat a reményé    
 a mutatóujj hegyén    
 ahol a vágy törvényt szab.        
  
 Nincs romantika    
 mint a láva lassú folyása    
 az elme bougainvillea mentén    
 ó, gyermekkor pochade !        
  
 A sebbel érintkezve megnyugodott    
 a kényszerházasság    
 panaszkodott, hogy muszáj lenne    
 amikor már járt.        
  
 Igaz éjszakai eskü    
 felkelő holdjában    
 a vándorlás félelmet kelt    
 véletlen beavatkozása nélkül.        
  
 Az álmok főzeténél    
 a görbék dekameronjához    
 a vitorlás tetején    
 a rózsa meghosszabbítja a vércsepegést.        
  
 Kínos, hogy a rivális legyen    
 bátor bátorsággal    
 az imprecations feladata    
 az volt, hogy kikérje a befejezetleneket.        
  
 Lépj ki a lelkedből    
 a libák átvonulása    
 a fáradt tekintet előjele    
 a tavaszi tömegnövekedésről.        
  
 Ne tévessze meg magát    
 lesz bőven zab    
 hogy a zarándokok mentőeke    
 huncutságra adja magát.        
  
 Menj a francba    
 de ne érts félre    
 a mirlitonok szép fájában    
 a test elájul.        
  
 A szolgáltatónak szentelt haruspices    
 – sikoltották a lukániak    
 rohanással    
 szétszórt dióhéj.        
  
 Furcsa járókelő    
 a tavaszi ivás szerint    
 el tudtuk érni a tábort    
 komolyan érintette a visszautasítás.        
  
 Erdei eper íze volt    
 szerelmeim rózsakertje    
 és a zsinórját felemelő szél    
 engedte átszűrődni a tükre hullámát.        
  
  
 712