Архивҳои категория: Соли 2020

Фишанги чизҳо гуфт




Фишанги чизҳо гуфт    
Дастони мурдаашро пешниҳод мекунад    
Берун аз қисми ӯҳдадориҳо.        
 
Қисми кэш    
Дар охири парад    
ҷон дар аспҳои калони худ    
бо алтруизм пур шуд.        
 
Он дигар нагуфт    
то ки хотираи каравиён расидаанд    
буттаҳо    
Дар биёбонҳои возеҳӣ ҳозир.    
 
Гӯшти шадид рӯй дод    
Дар болои биксер аз аркео    
Бо мағлуб кардани рони    
Бе вазидан.        
 
Passage éternel    
кабуд.        
 
Аз тарафи дуввум    
Шаклҳои фуруд    
аз фикрҳои хуби мо    
қисми даъватномаро убур кард.        
 
Мемирад    
Натиҷаи аъзои аъзоёни мо    
Кормандони интихобшудаи дилҳои мо    
Гузаронидани аждинг    
Табассуми пайвандкунанда.        
 
Ва ҳоло ҳам ҳаст    
Хатои назорат    
Фаралҳои маҷлисҳо    
ки аз Чоржия    
Шаби пурраи дуддодашуда    
дар бозгашт    
ҷайбҳо пур аз сангҳои сабз    
чарх задани ресмон    
Рустидан дар лӯбиёҳои кушода    
на донистани куҷо рафтан    
Иҷрокунандагони нерӯи бераҳмона    
Ҷасур    
Барои убур кардани минтақа бе чашм    
Тоза кардани миқёси металлии худ    
Ба обҳои манбаъҳо    
охири давра    
Дар ҳоле ки эҳтимолан    
la lune se levait    
Косаи косахонаи мо ба интизориҳои мо кушода мешавад .        
 
 
 
631

нарм хун резед




нарм хун резед
суханони асал
дар бораи шикастани рӯҳ.
 
Бо ангушти худ пайравӣ кунед
дар равзанаи бозӣ
гиряи кӯдак.
 
кушода ва пӯшида
пӯшида ва кушода
оғили хотираҳо.
 
Ҷароҳатро васеъ кунед
барои боз хам бештар сурх
ночизро буред.
 
Ба гармӣ зарба занед
ки руй-ро равшан кунад
ба бӯсаи субҳ омода аст.
 
нигоҳро хомӯш кунед
дар шамолхои сахт
пилкони вазнин.
 
Масофаро баҳо диҳед
ба шумо пешниҳод мекунад
дар ҷаҳиши фаришта.
 
Сибориумро гузоред
Квестҳои Gaelic
дар канори чох.
 
Гиряи охирин
як нигоҳи охирин
ва баъд ҳеҷ чиз.
 
Пинч-ми ва пуч-ман дар қаиқ ҳастанд
миёнарав ба об меафтад
чи мондааст ?
 
 
630

мохи пари шаб

Моҳ     
қалам шаб    
Бо сояҳои норанҷӣ  
новащт    
Ва ҳанӯз AILF AILGAGE    
Дар баландии тендер    
ба он чизе ки мо интизорем    
Бидуни ваҳй    
дар таѓйирёбанда    
пароканда    
бӯйи лабҳо    
Зери гарданбандии Мурмур.        
 
Tingling дар ангуштони худ    
бо повури сиёҳ пӯшонида шудааст    
Сулфаи нигоҳи худ    
дандонҳои пора    
бе супурдани он    
барфи дароз    
Даҳсулаи кадуҳо дар Кимумалум    
ҷав ва рехтани ҷавдор    
Дар дасти одамони камбизоат    
Хонаҳои оқилона    
Фарзандони Худо    
ҷорӣ аз ҷониби metuble.        
 
Люк     
қалам шаб    
дар нафасаш    
имзои худро орад    
дар пилки    
падари падар    
Капитанҳои мо    
Дар бораи хотираҳои хотираҳо    
ки мо таъин кардем    
дар як рӯзи файз    
хомӯш будан
шунидан.
             
 
 
629
 

Мари Лу



Мари Лу    
аҳамият надошт    
ки барои абрешими он.        
 
Савор шуд    
кока    
Рӯзҳои хушбахтона.        
 
Puis finissait    
дар чоҳ    
Омили велосипед.        
 
Гурба ва pussy    
Наздик, вале дар гармӣ    
Воситаҳои худро супурд.        
 
Равшан шуд    
думи сурх    
Думи сурх.       
 
Щатъкунӣ     
савор шуд    
Ба дӯстдорони дӯстдорон.        
 
-Покиза    
ба ҳама гуна ҳаёт, ки онро убур мекунад    
devient sans limites.        
 
Puisse ce vent de terre  
au fond des vieux sommeils   
masquer nos vies étriquées.        
 
Puissions-nous déplier les fanons de la bête 
par petites percées et saintes patiences
vers le beau et le grand.

628

Гӯшҳои бед



Épilobes à l'oreille    
la berce cinglait l'air    
d'une commisération feinte.        
 
Assujettie aux parties fines    
la talonnade fut entendue    
en lisière du bois de Saint Amand.        
 
Versant le Léthé    
sur sa peau brune    
les écailles pulsèrent    
une rodomontade parfumée    
que le fripé des draps    
ne pût contenir    
qu'en semant la compagnie    
d'un rire de moyenne portée    
aux combles surchauffés    
par un soleil déversé    
de lampées régulières    
hors de portée des enfants.        
 
Ma mère était au pré    
mon père auprès d'elle    
et ma sœur    
thuriféraire averti    
laissait passer    
ses longs bras d'albâtre    
par la fenêtre du premier.        
 
Le monde s'écroulait    
tel château de cartes.        
 
 
627

хазор балл арча

хазор балл арча    
дар карниз    
зоғ дар алафи баланд    
ба марди чор-по наздик.        
 
Қатраҳои борони нозук    
шамол дарахтонро хам мекунад    
бо нафаси хамвораш мешунавад    
аккордҳои ғафс.        
 
Бо сухану гулбаргхо зебу зинат медихад    
дастархони калон тайёр карданд    
имшаб аз базми шукуфон    
ки дастхо ба он чо пароканда шуданд.        
 
Arrow Azure    
бо сиёхи сафед    
вай бо чарм баста буд    
шаб дар давоми.        
 
Вай ба осонӣ ҷаҳид    
бо мантили сиёх пушонида шудааст    
дар пеши дайр    
дари вагон тоза карда шуд.        
 
киштихои худро чамъ мекунанд    
ба бахри баланд расиданд    
фаслхои хунук    
гуломони арзон.    


626
 

Фарёди мармар

Мошини боркаши кабуд    
рох мекушояд    
ларчаҳоро ҳисоб кунед    
то даме, ки ҷӯйбор мебарад    
садои шамол дар ҷараёни он.        
 
Суруди бефосилаи об    
дар зер    
ба филиалхои дар банкхо гузошташуда    
аз сангҳо, сангчаҳо    
то беохир.        
 
ба касе зарар нарасонед    
он оташпарастон бо чунин номи ширин    
назар ба парвози сабук    
гул гузоштан    
des prairies d'altitude.        
 
Баландшавӣ ба худшиносӣ    
бегохии имтихонхо    
аз тарафи боли бузурги сиёх соя карда шудааст    
харобихои майда    
дар канори тарс.        
 
хонахои мухаббат    
дар рахнаи санг    
ки рагхои онхо 
канали рӯҳӣ 
аз фарьёди хоксор ранг карда мешаванд.        
 
625
 

сӯҳбати аҷиб



сӯҳбати аҷиб
à laquelle me fût convié
de participer.
 
La pièce d"argile était fossilisée
laquelle recelait des paroles
jadis expurgées de nos codes.
 
Le stylet  s'était imposé
dure mère de nos attentes
comme antennes de l'esprit.
 
Les gerçures s'emboîtaient
telles carences hasardeuses déposées là
sans que le pas ne presse.
 
Les doigts vibraient des à-coups
du combat mené dru
les orgues contenus.
 
Retourné
le sol se dérobait
en découvrant ses traits de lune.
 
Marqués du sceau du soupçon
les runes laissaient paraître
l'ordre disparu.
 
Passe-pierre en sa prestance
écartait du pouce et de l'index
la crépine des liens.
 
Viens-tu au demeurant
de ton regard précieux
me conter l'alpha et l'oméga ?        
 
D'une origine saisie
avec finesse et courtoisie
je fus pris au col de la nuit
d'un vespéral attrait
pour les sommets blancs de la montagne.
 
 
624
 

Marcher pour que le jour se lève

 Marcher pour que le jour se lève    
se perdre dans le naufrage des instincts    
tel est le dilemme    
lèvres offertes à qui les prendra    
hors des draps 
se pencher    
vers l'aimée des prés    
    la coccinelle    
mirabelle    
de la cloche d'église    
appelant à l'urgence de la prière    
sans obligation    
sans intention    
le fruit pendu à la feuille soyeuse    
gazouillis du cincle plongeur    
sur l'eau frissonnante    
guetter le frémissement    
de l'érable    
visage sage    
de la quête sensible    
singulière raison    
de paix et de joie    
de la renouée bistorte    
épelée    
nuitamment langoureusement    
vers cette main menue    
vers cette main tendue    
délivrée    
aux riches heures    
blanche parure    
contenue    
au plus prêt du cœur.        
 
 
623