
스노우 레이스
플레이크 ~ 발행
au saut du lit de décembre.
463
스노우 레이스
플레이크 ~ 발행
au saut du lit de décembre.
463
Papillons du mur
frisures de l’esprit ~ paroles
au vent dispersées.
464
Surgie de l’estran
entre terre et ciel ~ le noir
l’estampe en lumière.
465
Au quinze de Gambe
y’a le barbelé ~ des jaunes
le gilet des gueux.
466
Je suis là Présence à ce qui est Les sens en éveil En évitement de l'hypnose sociétale J'accueille Je vibre sans que l'émotion me submerge Je nomme Je décris Je prends Je pointe des éléments qui surgissent Certains éléments plutôt que d'autres Je suis agi par un discernement qui me semble extérieur Mais ne l'est pas Car je suis l'intérieur, l'extérieur, le conscient et l'inconscient. De ces germes je fais une figure J'assemble des éléments J'en compose une œuvre en devenir Sans que l'esprit venu d'ailleurs travaille Mais que le mental peut repérer, classer, biffer, organiser A certains stades du chemin. Cela se fait Je médite devant ce déploiement qui advient, 되려고, devant moi J'assiste à une étape de la métamorphose de la figure De sa fabrication par des travailleurs de l'ombre Sans apport de causalité Sans synthèse Une forme apparaît Une forme issue des suites du parcours précédent De ce qui est agi par mon corps Tant sur le plan physique, qu'éthérique, émotionnel, mental et astral. Mais aussi par ce qui surgit à l'improviste Dans l'irrationnel de l'advenu Dans les parages de ce que je traverse par l'expérience vécue Et aussi d'ailleurs, De ce qui est hors de Soi, De la toile communicante qui enserre et subjugue notre Terre. J'observe cette forme se former Évoluer Palpiter Se dissoudre Réapparaître Pour ensuite devoir la décanter En déconstruction Par la réduction de ce qui est Cette forme informe La faire passer dans un filtre à double entrée De grâce et d'action Où la forme vit, 되려고, devant moi, en moi, hors de moi Et j'observe encore et encore Cette forme qui se déplie Ce processus alchimique mystérieux Cette forme fait de moi De ma rencontre avec l'événement De mes intentions De bien plus que moi. De mes errances en continuité d'être. Alors je médite J'ôte de mon esprit toute idée Je ne pense pas Je rêvasse Pour tresser une représentation de ce qui m'arrive Il est question d'analogie De correspondance De langue des oiseaux D'homothétie D'hologramme D'un réseau qui semble se constituer Où des bribes du passé remontent en surface Où des références culturelles, philosophiques, 영적인 Prises à la volée Aléatoires, cocasses et pertinentes Se mêlant au Désir Viennent participer du Sens. Puis la forme se trouble Elle s'obscurcit Elle se complexifie Elle devient un treillis Elle devient un voile mucilagineux fluide et dense Aux palpitations de cerveau Elle est orage inouï au creux de la vigilance. Cette nouvelle forme se mêle en abîme au cosmos qui contient tout Elle est Une et participant du Tout Elle est partie prenante du grand mouvement de l'Univers. C'est alors que j'entre en Vision Pour inscrire dans ce Corps idoine Qui m'entoure et me contient Une entaille, une blessure, une faille, une fenêtre, Un oubli Un babil Un œil Une piste Pour Voir Pour ouvrir Pour qu'alors tout s'embrase Et être la proie d'une grande dissipation de lumière Hors de moi Au plus près de moi ... Et pressentir le Vide Pour s'y fondre. Et accepter la purification dernière Dans ce voyage de décantation et d'intégration De mosaïques de toutes origines Où déposer sur le marbre des connaissances L'appel des contrées lointaines. Se fondre Y voir clair Contacter l'Autre L'alter ego L'étranger Le double Mine de rien Et exprimer Par le cri Par le mot Le chant La musique 몸 La danse La peinture Le battement du tambour L'emboîtement des choses qui passent L'emballement du devenir Vers la succion dernière. Il est un signe Au cœur des prairies Que le Souffle dispose A qui s'en approche Le plein emploi de Soi L'Aventure Le je suis. ( peinture de JCGG n° 04 ) 460
Emboîter le pas ne nuit pas. Aux marches du Palais y'a bien de jolies flours qu'éclosent printanières amandes de vos yeux passagère furtive empreinte de lumière que la foi propose aux mains tendues de l'offrande. Emboîter le pas mais avec qui ? Mauvais vent n'a valu que le souffle d'hiver aux bannières gonflées vent de l'Avent vent de la Basilique à maudire cette teigne accrochée au cuir de la cape pèlerine. Emboîter le pas mais avec Soi. La vie est un cadeau dont je défais les ficelles cher Gaël chaque matin au Réveil de l'avisé conseil que me tint cette nonne sans sourciller sans barguigner. Emboîter le pas du Clair Matin. Etre ce que je serai aux fermes intentions par temps de gel où les fossés deviennent miroirs par temps de fruits mûrs murmures éclos de la certitude à serrer très fort le linge rougi de l'Aventure. 459
Filer le temps de pelote en pelote rassembler les éléments dispersés. Finement éclore dans la prairie des narcisses. En apesanteur tendre les bras vers l'incessant son du torrent. D'un coup de langue pactiser avec les vaches. Filer le temps tisser à mesure la déflagration d'une salve de mots au revers de l'âme en souvenir. Marcher en plein jour être rai de lumière enjamber le ruisseau faire la route claquer des mains se tenir prêt. 458
얽힌 가을 구름에 수평선에 낮은 허용된 애무처럼 그들은 왼쪽으로 홀로 단계별로 소음 없이 그들의 흔적을 연장하는 바람 우주를 가로질러 응모자 거즈 줄무늬 시원한 땅에 사랑과 걱정 고통과 즐거움 aux portes du temps. 그들은 왼쪽으로 그리고 나는 그들의 손을 잡고 내 가족의 이 사람들 누가 요람에서 신부 침대까지 출생에서 죽음까지 화환을 흔들었다 후원 잔치에서 돼지 죽이기 일요일 행진을 공유 그리고 사진을 클릭하면 dans le pradou d'en bas. 그들은 왼쪽으로 지구를 찾아 에테르 속으로 뛰어들다 누가 우리를 선동하고 분배하는지 우리를 지원하기 위해 하얀 물과 접하다 미스터리와 접촉 그들의 영혼 여행 우주에서 멀리 멀리 영원한 기대의 벽으로 누구의 틈새를 숨기고 기억 거품 사랑으로 부화 파열로 폭발 그들의 단일 열차에 영구적인 sur le devant de la Maison. 삶의 추진력 물질의 재구성 죽음의 춤 뼈가 덜덜 떨리는 소리까지 종달새에 답하다 초기 작업의 동반자 축제 라운드 모임 내 가족 당신은 부재하지 않은 보이지 않는 사람들 마리, 승리자, 장 바티스트, 피에르, 르네, 잔느, 페르난다, 마르다, 진 피륙, 조르주, 루시엔, 신자, 찰스, 마르셀, 피에르 실뱅, 마리우스, 필로메네, 줄리, 레이몬드, 르네, 자넷, 미셸, 앙리, 루시, 레옹, 로버트, 마들렌, 알랭, 로버트, 마거리트, 앙드레, 피에르, 알폰신, 이베트, 르네, 길다스, 마리, 진 피륙, 미셸, 마리 끌로드, Luce. 457 ( Jean-Christophe De Clercq의 작품 )
그녀의 아름다움에 마노
줄임표를 치다
삼각형 다목적.
마노 아들 미친
세 개의 상위 원자
그의 집을 만들었다.
시상 마노
전자를 섭취하다
더 많은 안내를 위해.
경솔한 마노
목구멍의 발작
날아오르는 날개를 타고 이륙했다.
반란군 마노
그녀의 방황하는 악마에서
그물에 걸렸다.
마노 라 토르말린
소굴에 피신하다
불합리하게 들렸다.
Agate au mirliton
debout sur la table
chanta cette chanson.
( Jean-Christophe De Clercq의 작품 )
456
표면의 기쁨
마른 잎으로 덮인
que le vent balaie.
그림자와 빛
바구니 위의 자매들
saisies à l'aube des jubilations.
그러다 바닥이 났다.
말한 것의 본질
les tribulations de l'origine.
이끼 낀 분리형
초록빛 구름
pommadent les blessures de la terre.
그것에 대해 이야기하자
표면으로 가져오다
les mosaïques du passé.
미소가 되기를
우리 영혼에서 솟아나온
le Mystère.
인간
매혹이 되자
celui de l'Esprit.
455