Ces mains qui ne ressemblent à rienpas même à la plaie se refermant. Cette embrasure de porte franchiepour respiration se faire forte. Ce regard si lointainsans que lève le voilelà contre l'épaulecadrage des jours tristesà contempler les fusains de Sylvainrevenus à flotsnausée au court-bouillonles cafards de la mémoirecrachotant leurs déjectionsau rythme d'une cigarette. La fenêtre était ouverteles mouettes tournoyaientle vent suça la moelle des osune dernière foispuiser l'eau du puits de la Vieilleun bruit derrière la porteje savais qu'il ne viendrait pasmâchuré au vertige de l'oublidu vent dans les venellesà encorner le diableet s'y mirermousse douceau limon des jours fertilesune bougie sur le devantune lanterne à l'arrière. 388
Bâtir pour ne plus avoir à devenir. Ignorer les morsures quotidiennes pour plus de légèreté dans l'élévation. Savoir recueillir le reste des échecs en démarche de conscience.
Etre le loup en lisière et feindre d'ignorer le barbelé des grandes plaines. Écarquiller les yeux devant l'expansion du vent d'ouest.
A l'aube se séparer des preuves de lune pour marcher vers la lumière. Économiser la chandelle sans que brûle le bûcher des souvenirs.
Sacraliser la myopie intérieure au linge froissé des nuits de repli.
Savoir tourner la roue pour que s'épande le sable.
Se lever encore et encore malgré les plaies de l'enfance.
Devenir perle trouée avant que le sel ne te ronge.
Une nuit en tendressed'élans pulvériséeles feuilles d'automneorchestrent la retombée sur terre. Du bruit dans la lessiveuseune clé par inadvertancelaissée dans la pocheun oubli pour trop peu dire. A niveause mettre céansва баъд ҳеҷ чиз un rayon de soleil par le volet à claire-voie. Partir tout doucementpapillonnant au gré du ventsans ressentimentjuste un œillet entre les dents. Asseoir son arrivéesur la pierre dure de l'entréesous les barreaux de la fenêtreÔ Mère Grand ! 387
Будан, пердус Dans la frilosité des avancées technologiquesCoups de gueule contre le mur des incompréhensionsSe lient et se délientLes bonnes raisonsAu sens giratoire d'un consumérisme béat. Зан задан бо нӯги наъл Le condominium des afflictionsL'homme de bureEn ses vérités surannéesDevient Don QuichotteDerrière le miroir des lamentations. Ба чоҳҳои оркестр бароед L'appel des repris de justice, Vêtus d'hardes spectrales, Corps éventrées, Rigueur ajoutée, Harnachés d'obsolescence programmée. Целлюлозаи ҷудонашаванда En effraction d'un ordre disperséLe temps appelle le tempsAu creux d'un nid de coucouLa vase refluanteColmatant les brèches de l'oubliS'enquière d'une halte secourable. Аз куҷо биёяд, кӣ медонад Dans un faisceau de lumièreLes mains ouvragèresAux doigts grêlés de piqûresRonde enivranteLe regard baisséRassemblant les myriades d'âmes errantesAutour d'un chant psalmodiéQue le tissage expose. 385
Ҳама он қадар ҳассос барги чинори тирамохй дар назари аввал сурх ба замин афтод fleurant bon la cigognequ'un air de fête accompagnâtдар парвози худ. Рӯҳ пайдо мешавад дар як гулдастаи саъю кушиши абрешим au soleil naissant de tendres accolades.
Haut les cœursнавозиш кардан бо борони ситорахо канда шуд ба нишеби фуроварда шуд чархи ҳаёт поён ба ҷараён хотираҳои пароканда лабони гулобии бардошташуда ба суи чашмони мо de tant d'étoiles éclose.383
Ширеше бинӣ ба шиша аз як по ба пои дигар давидан кӯдак туманро мушоҳида мекунад dont les fines gouttelettes captent la lumière пуфакҳои зинда devenant coulures vibrantes барои тезондашуда партоед. зимистон гиря мекунад dehors un froid sec saisissant les jambes сарфи назар аз чуробхои пашмин ва шиму шимхои кордюрй. Як аспи охирин мегузарад дар кучаи холй аханант naseaux fumants сангфаршро намнок карда аз нахҳои кафшдораш. Дар ҳаво далерӣ ҳаст болои бинохо туманро навозиш мекунад d'au dessus la rue principale où ronfle quelques moteurs toussoteux. Пайдоиши хотираҳо дар зери пӯст навишта шудааст кӯдаки семафор чароғҳоро бинед тавассути блистерҳои баҳр. қум вуҷуд дорад дар буғумҳо du passage à niveau obligeant au ralentissement la bête humaine au loin lâchant ses panaches de fumée.
Корвони пурборро мешунавам суръат дар рельсхои кутох un rythme glacé grimant le tireté des nuages à la queue leu-leu parsemée des souriantes branches de lilas. модар, борон борида истодааст барф меборад жола меборад. Ки мо ба печка хеле наздикем. Мушҳо фаршро мешикананд sous la plaque de tôle de la Shell қатраҳои об маҳтобӣ дар болои шифт дар қубур конденсат аст Модар дастмолро мегузарад ба чорӯб мехкӯб карданд.
Масеҳ хоҳад донист la couronne d'épines et le vinaigre de ses yeux d'Aubrac à faire tourner la bille bruyante дар сарпуши охани чаппашуда.