All posts by 가엘 제라드

예술가와 예술 작품의 결혼

   조각 예술은 우리로 하여금 절대적인 것을 인식하게 하는 전기 충격이다.. 그들은 우리 우리에게 질문을 강요함으로써 우리의 잠에 대해 질문하십시오. .

본 예술가에게 그가 무엇을 보고 누르는지 궁금해하도록 부른다.. 문제가 밝혀진다 그 비밀과 접촉은 환자의 영혼 사이에서 발생합니다., 관찰자와 작가의 연기와 자신을 형상화하여 길들여진 재료 . 예술가는 보이는 것을 꿰뚫는다, 민감한, 진짜. 그는 그것들을 자신의 것으로 만든다. 물건으로 만들지 않고 주는 삶. 그는 포로로 남아 있지 않다 형세, 정신적 사고의 저항과 습관. 그 끊임없이 인식하여 현실에 감탄하는 능력을 보존합니다. 객관화된 물질로부터 자연 세계와 진정한 세계를 분리하는 균열 . 그리고 그는 창조의 출현 뒤에 질서의 신비를 감지합니다. 숨겨진. 그는 예술의 과학을 순수한 정신의 자질의 수준으로 끌어 올립니다.. 그만큼 그의 영감의 불꽃이 시적인 순간을 만듭니다., 순진한 명상 알려진 확실성과 약속을 넘어서 궁금하다 .

추종자, 르 제자, 파 전염 직관적, 인간과 인간 사이의 상호작용을 포착 환경, 인간과 우주 사이 .

아티스트는 그의 내면과 환경에 대한 이중 관찰은 영원히 새로워진 시적 형식. 뜻밖의 대화가 있다, 있을 법하지 않은, 창작자 사이, 동물과 인간의 육체와 감각이 뒤섞인 인간과 문제. 예술가는 된다, 타자의 빛 속으로 잠수하는 시간 세상의, 그것을 연장하는 것의 종, 그를 압도하는 것만큼 그를 영화롭게 하는 것보다. 그는 보편적 인 기억으로 밝혀졌습니다., 노동 조합 절대와 그 표현의 생각할 수없는. 의 결정화 사건은 묻힌 진실의 폭발을 가져온다, 이 순간에 보이는 일어나는 일의 새벽이 그 신비의 중심에 있는 곳, 데이트처럼 피조물의 모습에 숨어 있는 것. 그의 탐구를 계속, 그만큼 작가의 호기심과 감수성은 그를 지각과 사물의 보이지 않는 구조에 대한 직관 .

그리고 재료 활동적인 영혼 앞에서 여름의 장미처럼 열립니다., 인내심 있고 관조적 예술가의. 문제가 길들여졌다, 그녀는 자신을 환영하고 모양. 동물인간인간, 자신에 대한 새로운 친밀감 속에서 길을 만들기 위해 사라진다”인간”, 보편적인 차원으로 아름다움이 표현되고 존재하는 곳. 예술가는 그때. 그는 도구 새로운 에너지와 온전히 그 자신. 인간의 본성을 드러낸다. . 예술가는 창조의 몸짓을 통해 삶을 산다.. 받고 산다. 그 사물이나 누군가가 되기 전에 움직이는 움직임이다.. 그는 좋아한다. 그는 강렬한 다양성, 이중성과 다중성. 그는 곡물의 우주 질서의 끊임없는 격변에 주의를 기울이는 먼지. 그는 홀 끝에서 그를 기다리고 있는 많은 결혼식의 신랑 의무적인 여정의 그림자와 빛 .

152

Quelque chose d’avant le temps

 De tant et tant d'efforts
à la mesure des sollicitations
pour garder la tête hors de l'eau
et être en ressemblance avec le visible
sans être fermé à l'invisible .

De tant et tant d'efforts
à élever la viridité
sur le pavois de nos intentions
alors que sans puissance effective
l'amour sensible fait figure de désaffection .

De tant et tant d'efforts
à se mouvoir dans ce corridor
à distinguer le bien du mal
afin de réellement voir où l'on va .

De tant et tant d'efforts
à traverser
les gués du torrent de l'illusion
sans distinguer l'origine de cette poussière d'étoiles
où être hommes et femmes liges .

De tant et tant d'efforts
à se prévaloir d'un soleil éternel
alors que les confins de notre entendement
sont scarifiés sur les autels
du mutisme et de la surdité .

De tant et tant d'efforts
passés à attendre que la pluie s'arrête de tomber
alors qu'elle est partie prenante de la fructification .

De tant et tant d'efforts
à considérer le fin du fin de notre parcours de vie
comme étant le bonheur
alors que nous sommes éternellement en marche .

De tant et tant d'efforts
à accepter que le soleil se couche
avant que les blés ne mûrissent
implorant
en quête de moisson
le retour de la faux du père .


151

가입하다

Il faut jeter par dessus bord
beaucoup de paresse, mais surtout beaucoup d’inhibition et d’incertitude pour
가입하다 .

Pour toucher les autres à travers moi, je dois y voir plus clair et je dois m’accepter moi-même.

Depuis des années j’emmagasine,
j’accumule dans un grand réservoir, mais tout cela devrait bien
ressortir un jour, sinon j’aurai le sentiment d’avoir vécu pour rien, d’avoir
dépouillé l’humanité sans rien lui donner en retour .

Tous les problèmes
que je traverse et que je tente d’expliquer, me tourmente et appelle en moi
solution et formulation. Car ces problèmes ne sont pas seulement les miens,
mais ceux de beaucoup d’autres. Si à la fin de ma vie je trouve une forme à ce
qui est encore chaotique en moi, j’aurai peut-être rempli ma petite mission.

Tout cela me semble bien prétentieux.
Je me sens parfois comme une poubelle tant il y a de trouble,
de vanité, d’inachèvement, d’insuffisance en moi.

Mais corrélativement
il y a aussi une authentique sincérité et une volonté passionnée, presque
nécessaire, d’apporter un peu de netteté, de trouver l’harmonie entre le dedans et le dehors pour se rejoindre soi-même .

A la longue il se pourrait que je trouve la paix et la clarté.
Mais oui ! C’est maintenant, en ce lieu, en ce monde,
que je dois trouver la clarté, la paix et l’équilibre.

Je dois me replonger sans cesse dans la réalité, m’expliquer avec tout ce que je
rencontre sur mon chemin, accueillir le monde extérieur dans mon monde
intérieur et l’y nourriret inversement je dois continuer d’écouter au-dedans
de moi – , mais cela est terriblement difficile et c’est pourquoi j’ai ce
sentiment d’oppression au-dedans de moi .

C’est alors que je fermais les yeux. Ne plus penser.
Je traversais un moment de paix, d’accalmie.
Ma foi indéfectible en l’homme ne peut faire en sorte que je me dérobe. ㅏ
perspective de cohérence m’appelle. J’ai si tendrement à faire que je ne puis
qu’assumer pleinement mon destin et employer mes talents à soulager les maux de mes frères et sœurs .

150

경계와 악을 넘어

선과 악의 경계가 두 강둑 사이를 지나. 다른 은행보다 한 은행을 선택하는 것은 도탄에 빠지고 그에 따른 처벌과 씨앗을 수반합니다.. 형벌은 지옥에 있다 ; 그리고 세균, 암석을 쪼갤 수 있는 이 힘, 마음을 깨다. 그래서 우리는 패션쇼에서 디더링을 하며 인생을 보낸다. .

한 은행에서 다른 은행으로 가는 통로가 남는다. 순수한 신비. 우리는 양쪽에 심연이 있다고 생각할 수 있습니다. 다른 차원으로의 이동이 일어나는. 그리고 아마도 시도 부디 이 열망을 벗어나기 위해, 이 어지러운 가을에 우리의 최악의 고통의 근원인가 .

알려지지 않은 것에 대한 끊임없는 거부, 미지의 것에게 친숙한, 운명이 우리에게 폭력을 사용하도록 강요한다 .

엄마 뱃속에 있는 태아에게, 끝 세상을 탄생이라고 한다. 우리는 나비를 멸종이라고 부른다. 무한 궤도. 모든 삶은 끝나지 않는 우주 드라마, 전체적으로, 나쁘지 않았어 .

다리를 지나, 그것은 자연을 바꾸는 것이다. 보다 다른, 당신의 비전을 바꾸는 것입니다, 그것은 그의 합의된 비전을 깨는 것입니다. 것들. 상태를 바꾸는 것이 얼마나 고통스러운지. 우리를 깜박거리게 만들어 눈, 나중에 이러한 상태가 안정화되는 것을 보기 전에 .

측면을 변경하면 다른 측면보다 시야가 흐려집니다. 나를 데려가. 또한 미친 사람으로 여겨질까 두려워서, 나는 그것에 대해 이야기하지 않도록 조심한다 누구나. 하지만 진실은 그 반대다, 그래서 나는 세상 밖으로 나갔다. 내 시간은 시간과 장소 없이 현실에 도달하기 위해 환각. 그리고 이 현실은 라이트 캐스팅, 형광성 마그마는 가장 어두운 것에서 가장 밝은 것까지 음영. 그리고 이 팔레트는 피아노 그림 물감 .

그리고 나는 그것을 지금에서 보는 것처럼 보았다. 그녀의 위엄의 절정에 여름에 창문이 터졌다. 나는 그 문제가 아닌 것을 보았다 그 빛과 진동과 사랑, 순수한 사랑, 측량할 수 없는 사랑 .

그리고 나는 이 모든 인간들이 어딘가로 가는 것을 본다 그들이 아무데도 떠나지 않고 아무데도 도착할 때 떠나십시오 그들이 이미 없는 곳. 이 엄청난 신성하고 터무니없는 무대 인간이 신이라는 것을 암시한다., 두 꿈 사이, 그들 그들의 시선이 세상을 방황하게하십시오 .

두 해안 사이의 다리에 대한 이 비유의 교훈은 우리에게 생명이 주어졌다는 것입니다., 우리는 이 잠재력을 실현하기 위해 가능한 한 많은 에너지를 쏟아야 합니다., 가능한 한 적은 에너지로 고통을 겪고 영원한 것처럼 보이는 것이 깜박이고 사라질 때 놀라지 마십시오. .

149

어떤 밤 이 밤

 Défaite sans parole
sous le vol d'un spectre
se vidant de ses attributs .

Exil d'une seule nuit
dévorée par la toile du songe
sans que le secret ne corrompe la mémoire .

Oubli d'entre la brume et la lune
tu ne mourras pas tu ne peux mourir
toutes gloires du jour éteintes
de par les entrailles de la vallée
d'où s'élève le double son du hautbois et du saxo .

Envoûtement prolongé
aux limites d'une traversée
avant de s'abîmer dans l'obscur
où lentement se consument
chairs et ongles de l'endimanchement de la tendresse
échue en rosée de sang
avant que ne s'égare l'aube .

Écueil disposé entre les lanternes
au milieu de ces épaves
qu'un ordre mystérieux
fait accoster dans ce royaume
où le froid silex sépare la chair de la peau .

La vie est là
la vie est le lieu
la vie mienne en compagnon de ta vie
taille XXL de la médiane tracée
entre le sourire de l'enfant bleu
et la perpétuité d'un désert blond .


146

시인과 인간

 En lien de doute et d'espoir .
S'il y a lien entre l'artiste et le reste de l'humanité
ce ne peut être que rien de vivant ne peut être créé
sans la conscience obscure de ce lien là
lien d'amour et de révolte .

La suite ne peut venir qu'après la fin du film
une suite filtrée par la gaieté de la lumière du monde
une suite pour grimper quatre à quatre les marches
en amitié de l'air s'épaississant
à mesure du temps mêlé au temps
à mesure de cette journée passée qui ne reviendra pas
à mesure des cornes acérées d'un froid saisissant la lisière des forêts .

Ils viendront ou ne viendront pas
puis repartiront
leurs vies tournées vers leurs occupations quotidiennes .

A tendre le cou
vers la proximité d'une finitude rien qu'à soi
s'élève le fumet des sacrifices faits aux dieux
en proximité d'une attitude humaine qui vaille - le rire .

S'engouffre
par la porte des déconvenues
des camps de concentration des meurtres et des viols
l'épreuve ineffable où doit se régler
la question du sens de sa vie
le cœur battant à tout rompre
devant le livre rouge des contrefaçons
où s'enfuir en catimini
où cracher ses caillots de mots sombres
sur le corps de marbre du père parti dès la première ligne
où l'effort de s'engager
qualifierait d'une attention première
le souffle divin à promouvoir .

S'élève
par dessus la tendresse de l'aube
aux accents de merles chanteurs
le caducée de l'intelligence et de la culture
union cadencée aux douces effluves de jasmin
hors la solitude bitumineuse
hors le mot à mot de l'encre noire
hors le palais imagé des juges de l'octroi
hors l'ourdissage des frasques de la bêtise
hors cette étrange naissance entre chien et loup
où lire vrai
est l'ultime moment de décision
pour rassembler en son âme
la perspective d'un nouvel élan
afin que l'énergie adhère à l'esprit
tremplin
où rebondir encore plus haut
dans la vie simple .


148

Se donner un nom, 얼굴

 완전하고 투명하다
fricassée de grillons dans la prairie
해질녘에
별이 빛나는 하늘의 각성을 열어 봐
손이 닿지 않는
속삭임의 근원에서 .

당신은 땅의 깊은 곳에서 왔습니다
수천 개의 꽃잎으로 이루어진
찌르레기들의 분주한 도착 앞에서
반복하다
que la marée monte
전화가 사라진다
홀드에 질식
마지막 한 방울의 비를 바라며
밤의 날개에
장식된 단풍
향수의 벽에
은밀한 통로를 감시하기 위해
여성과 남성 사이
그리고 당신 안에서 다시 태어나 .


147

나에게 엽서를 보내

DSC01279

 Avec du bleu partout sans bleu à l'âme
avec du vent à perdre haleine mais sans vraiment la perdre
avec une tendresse de l'air sans mouche carnassière
avec un arbre des tropiques qui ne pique pas
avec la mer mais pas trop froide et sans requin
avec des bateaux sur lesquels on pourrait monter
avec des vendeurs de chichis qui soient beaux et ne projettent pas de sable sur le bronzage
avec des enfants qui ne crient pas
avec un soleil qui ne soit pas trop chaud
avec une baraque à frites pas trop loin
avec un polard à lire qui ne soit pas trop glauque
avec une serviette de bain suffisamment large
avec des lunettes de soleil sans traces de doigts
avec un parasol qui ne s'envole pas à tout bout de champ
avec un smart phone à la sonnerie pas trop agressive
avec des heures non comptées devant soi
avec une douce sensation de faim qui fasse penser au barbecue du soir
avec le bruit des vaguelettes qui viennent caresser la grève sans raclements disgracieux
avec un ciel où les avions ne traîneraient pas leur pubs illisibles
avec un ventre pas trop gros qui me permette d'apercevoir les orteils
avec une crème bronzante qui ne tirent pas les poils en séchant
avec juste ce qu'il faut de sueur montrant que la graisse fond mais sans dégouliner
avec une calme détente à chaque respiration en espérant que ce ne soit pas la dernière
avec une plongée dans un demi sommeil accompagné de papillons volant dans des cieux d'azur
avec la possibilité de saisir une poignée de sable sans rencontrer un mégot
avec le projet de ne rien faire malgré ce mental qui nous ronge
avec une pincée d'infinitude sans penser à ce qui vient .


145

신은 은유

 Dieu est une métaphore pour tout ce qui transcende les plans de la pensée intellectuelle.

La pensée intellectuelle est une fleur qui n’abolit pas Dieu.

Dieu parfois en ses thuriféraires peut sembler la plante racine de toutes choses.

Cette pensée intellectuelle qui à reculons amorce la trace inquisitrice du débordement divin est la rampe d’accès à la vérité.

Son pistil d’amour au bord de la congestion fiche la flèche de la connaissance hors de la permissivité du péché.

La sagesse à demi enfouie aux prémisses de la beauté est l’antichambre du grand chambardement.

A se poser l’insecte butineur pourrait découvrir le pot aux roses de la liberté.

L’effluve crépitante de mille étincelles d’amour en bordure de la langue de feu marque la venue de celui qui dit.

La poésie en sa quête d’émerveillement est la métaphore du Mystère.

144

바다의 아가씨

 원점의 푸른 바다
나는 몸을 던졌다
나는 편의의 뗏목을 떠났다
그리고 내 무릎에 내 여자를 안았다
물은 부드럽고 상황의 진행에 도움이되었습니다.
수평선에 육지가 없는 근해 여유
미세한 규칙적이고 떨리는 기복이 있는 거대한
투명한 곳
나는 바닥에서 자갈을 만들 수 있었다
목적 없이 헤엄쳤어
무한한 시간 .

나타난 갈비뼈
나는 접근했다
풍경은 황량했다
모든 것이 대격변 이후에 재와 함께 하얗게 변했습니다
갈가리 찢긴 나무
잎이 없다 초록이 없다
나는 해안을 따라 걸었다
내가 정박한 개울
화석화된 식물 더미 가장자리에 있는 집
과거의 숲의 잔재
황량한 하늘을 향해 그루터기를 올리는 거대한 묘지
주위에 비계가 있는 집
인간은 끔찍한 시련 후에 장소를 차지했음에 틀림없다.
나는 상냥한 아가씨를 내려주고 있었다
그리고 그녀의 집을 따라갔다
2층 석조 건물
우리가 노크하려고 할 때 문 밖에서
돌풍처럼 열렸다
우리를 빨아들인 숨
봄이 우리를 둘러쌌다
검은 옷을 입은 작은 여자
부드러운 천으로 머리를 덮고
두꺼운 가죽 샌들에 맨발
안경을 쓰고 주름진 얼굴이 나타났다
우리를 어두운 실내로 빠르게 끌어들이기 위해
두 여자는 서로를 아는 것 같았다
슬쩍 쳐다볼 수 밖에 없었어
마치 내가 존재하지 않은 것처럼
하지만 내가 정말 눈에 띄었나 ?
수고 없이 진행한 이 횡단을 통해
작업에 의해 구동
나는 영혼이 아니었나 ?
내 앞에서 행한 단순한 증인
활기찬 대화
다양한 목소리의 즐거움 가득
여러 가지 빛깔의 꽃 두 꽃다발이 얽혀있는 쾌활한 새들의 지저귐
손과 빛나는 눈의 놀이에서
기쁨으로 만든 우아한 노래
내가 이해하지 못한 언어
나는 그들 중 하나가 아니었다
나는 그들을 만나도록 허락한 뱃사공이었다.
그래서 나는 사라졌다
수행한 작업의 강도 .

그때부터
중얼거림은 더 이상 마주치는 삶의 요소들의 단순한 선율이 아닙니다.
그는 인생의 짙은 그늘을 되찾고 아이들은 웃는다.
돌계단 오르막길에서
이제는 익숙한 집을 따라 달리는 .


144