Vivre la toile recouverte de couleursdans les deux dimensionsde l'une à l'autreles brosses brassent l'aircoulures aux lanières gouleyantesles signes éclosentsitôt remis en leur origine. Écluses ouvertesla montée des émotionsfait vague uniquequand l'étrave saccagel'eau et la bergeentre les rangées de platanesau vent sifflantsur les bourgeons à venir. 500
Le poète ne se relit pasIl écritIl ne revient jamais sur ses pasIl s'éprend de l'agitation des foules. Il a compris à la fois tout et rien. Le grand détachement. L'expression poétique est peu réfléchieMais elle réfléchit le monde. L'extérieur est un puits de motsDe maux m - a - u - xÀ la source des mots. Le poète ne sauve pas l'humanitéIl essaye de se sauverLuiEn ses contorsions existentiellesQui le font s'ouvrir. Le poète est un gyrobroyeurIl est le metteur en motsDes existences autresPrésentes ou passées. Il est le vers et le fruitEt le bruitEt le verre et l'eau.499
Le temps
n’est pas constitutif d’un quelconque ordre ; ce qu’est par contre l’intuition
qui elle est aveugle au temps .
Le temps n’est que le passé et l’éternité . Il est impossible de penser le temps, de saisir le temps . La notion d’ “instant présent” est un oxymoron
Le temps ? Ce
montant vertical entre les deux parties de la fenêtre ; un avant, un
après, un tout près, un ressenti gauche / droite, une bipartition, un ailleurs
? La pensée s’exerce à le définir … et le temps file entre nos doigts .
Le temps ne
partage ni ne relie ; il permet un faux dialogue entre deux
illusions, il remplit un néant qui fait peur, il permet le bavardage sans que
l’après soit évoqué, il fausse la vie, il nous fait appeler “vie” ce
qui n’a pas eu le temps d’être, par manquement à la vie, par non acceptation de
notre finitude .
Le symbole, lui,
est une incarnation de la réalité, de ce qui fait du lien entre le sujet et
l’objet .
Il y a quelque
chose au delà du sujet et de l’objet ; il y a la résonance de la rencontre,
hors temps .
Ce qu’il y a de
contradictoire, de naïf, de mutilant entre le sujet et l’objet en relation
univoque, dépasse la capacité de parole . Cela exhausse et incite au mouvement
et à l’action, ce qui permet de passer à un autre niveau de réalité .
Il est nécessaire
de changer son positionnement en interrogeant sans cesse “la manière dont
je suis” par rapport au monde . Et si celà ne se peut, s’il y a répétition
des mêmes choses : c’est manquer la cible .
De passer d’un
niveau de réalité à un autre niveau de réalité ne peut se produire que lors
d’un certain état de disponibilité, quand quelque chose nous pénètre secrètement,
lors d’une claire observation sans parti pris, d’une méditation, d’un lâcher
prise …
C’est alors qu’un
temps nouveau est, l’instantané, le temps qui naît, un temps là, dans la fulgurance
de son émergence, un temps d’hier et d’aujourd’hui, un temps hors temps, la
plénitude de l’instant, comme si l’éternité se trouvait là, à ce moment, un
temps fait d’ailleurs et d’ici, le temps de la rencontre, et qui est bien plus
que la somme de ce qui nous convoque et de ce que nous sommes, un temps en
élévation qui promeut un autre niveau de conscience, un temps où aller, un
temps déjà là, le temps qui n’est pas constitutif, le temps qui néanmoins nous
embrase, l’âme alors exhaussée c’est-à-dire animée par le double mouvement de
l’accueil et du don de soi rassemblés dans l’embrasement de soi .
De saut en saut de sourire en soupir de soupir en sourire quoi que l'on fasse aujourd'hui fera face à la finitude pour demain et après-demain en débours de quelque nuit d'amour ~ accueillir le temps qui passe. Eclose chaque matin au chant du merle l'aurore nouvelle ouvre ses paupières pour une journée convoquée ~ présence à ce qui est. Remettre la maison en ordre nourrir le chat aller au marché déjeuner avec un ami ouvrir un livre refermer les pensées dans le linge blanc des souvenirs ~ accord avec ce qui vient.
jam lisse ya na mgbawa rhythmic nke ijiji eme egwuregwu tinyere mgbape onyinyo octopus na-eso ibe ya. Nye nkume dị nsọ webata ọchichiri n'amara-Ya. apụl anya ya jelii currant ọzọ acid wepụrụ esemokwu ọ bụla.
Ọtụtụ, ọ ga-ekwe omume na otu onye bụkwa nsụhọ nke nsụhọ nke
… na ebe ahụ, ọ bụ Ọdịiche nke anyị ka a na-ajụ, nke na-akpọghachite anyị
ihe dị adị na ihe dị mkpa, nke a dị mkpa nke na-abụghị ihe
abtract ma ndu
nke ndụ anyị, ume nke ume anyị, akọnuche nke ọ bụghịbụrụ
mmata….
Kedu ajụjụ ọ bụghị naanị uche nyocha anyị, mana anyị
“Ọhụụ” ma na-akpọ anyị òkù ka anyị mee nzọụkwụ n'ihu, nzọụkwụ gafere
onyonyo na akara ngosi nke anyị nwere ike ịkwụsị. Ọ bụ mgbe ahụ
imara na ayi amaghi ihe ọ bula, ọ bu nmalite amam-ihe.
Mmiri ozuzo nwere ike ịbịa, a ga-enwe m na mmiri ozuzo nke na-ada n'ala, WHO
na-agba ma na-ebuli ihe na-esi ísì ụtọ. A ga-enwekwa ịdị-ọnụnọ nke nke ahụ
bịarutere, mmata a nke ịnọ ebe ahụ na n'èzí ihe niile nwere ike ime anyị,
oge nke nzute dị ka ọ dịghị mgbe mere, a flash amara na
na-ekekọta anyị nke ukwuu karịa anyị, n'abụ nke mmezu
daalụ, etisasịwo sensations na echiche, ewezuga ndị dị ndụ na ọnwụ nke
njirimara anyị bụ, akụkụ ahụ nke anyị onwe anyị bụ ndị mba ọzọ anyị na nke
ọbịa, ogologo oge tupu mmiri ozuzo ezo, nke ọma mgbe ala kpọrọ nkụ.
Anyị bụ na kemgbe, akara, ma akara na anyị na-ere ihe ọmụma maka ịgbachi nkịtị, nkwusioru nke nhọrọ nke pụtara ịbụ, onye na onwe ya, ịbụ a.
Ihe egwu egwu dwarfs avec petits bateaux bleus frissons de l'âme.
Des nuages ténus eriri mara mma ndepụta ndetu mmanụ aṅụ les pensées souveraines déposées aux frisures de l'esprit. Les passants du sans soucis bouclettes silhouete n'okpuru anyanwụ dara isi chi ọbụbọ au travers du cèdre. Mur granuleux anya swiiti fang nke ọnwa na-egosipụta nrọ guitar ọchị au glissedo des accords kedu ihe ị na-eche Ọ bụghịkwa si ce n'est cette brise filtrant les souvenirs d'antan.
Ihe egwu egwu dwarfs obere ụgbọ mmiri na-acha anụnụ anụnụ bụ oyi nke mkpụrụ obi. Iji mkpa ígwé ojii eriri mara mma ndepụta ndetu mmanụ aṅụ echichi na mwepụ echiche ndị ọchịchị. Ndị na-agafe n'enweghị nsogbu mgbanaka mgbanaka n'okpuru anyanwụ dara isi chi ọbụbọ pearl nke abalị. Na mgbidi ọka anya swiiti fang nke ọnwa na-egosipụta nrọ guitar ọchị na ọbịbịa nke nkwekọrịta kedu ihe ị na-eche Ọ bụghịkwa ọ bụrụ na ọ bụghị ikuku nkịtị ebuli ihe ncheta nke afọ gara aga.
Na mbụ enwere nkwekọrịta. mgbe ahụ naanị ya nọdụ ala. mechaa gbachi nkịtị mgbe ifufe na-efe. Ọ na-agakwa n'ihu site n'ala ruo n'uko. Na-eri nri ụgbọ elu nke nnụnụ. Petite isi òkè ozu. Edobere na ọkụ akpụkpọ anụ. Na-ewepụta ísì ọma okooko osisi. Undines dị oké ọnụ ahịa urukurubụba na-efe efe. N'ìhè nke anya anyị ịdị ọhụrụ nke ụtụtụ ọhụrụ. Iji dee n'elu ihe ọkụ nwere ike. Iji wuo n'okpuru the fabulous spring. Juputara ihu kandụl na-enwu.