Ebe nchekwa ngalaba: Disemba 2013

Sylvain Gerard. arụ ọrụ 2 – nwoke ahụ na windo ya

    Ihu nwa okorobịa agwụla   
 si n'agụmakwụkwọ ya pụta   
 enweela ike ijide ya   
 imbroglio na-efe efe   
 nchịkọta ihe ọmụma  .    
  
 Na n'ezie ọ maara ụwa   
 nwa okorob͕uru ihu   
 enweghị anya, na-enweghị aka, enweghị ụkwụ mana ọnụ na-emeghe   
 Ọ na-ejide ihe karịrị ya   
 ya onye nche nke n'èzí   
 na miri emi   
 ọ bu mkpọkọta nkpọkọta   
 ya onye nnata nke turpitudes na ihe ùgwù   
 n'okpuru imi na ajị agba ndị ochie   
 ọ bu onye kacha mara ihe n'etiti madu   
 ịlụ ọgụ ikpe   
 ya nwere ọgụgụ isi nwere akara aka zigzagging   
 rola nkume   
 ruo n'isi iyi   
 ikpe mara ya nke ohi   
 ọ na-enye ndụ ya site n'ahụhụ ya na-enweghị atụ   
 ihe eji   
 ndị na-eme nrọ, ndị na-ede uri, ndị omimi,   
 emela ka ihie égbè eluigwe nke eluigwe   
 ka ebibie afọ ya otu abalị   
 ihe ọ na-ahụ ga-eju ya anya  .      
 Ịdị jụụ na ịṅụbiga mmanya ókè   
 ihe nkpuchi dina n'ihu anyị   
 ọgaranya na-egosipụta akụkọ ifo   
 ihe nkpuchi nnabata nke nwughari   
 ebe a ga-anakọta iberibe anụ ahụ gbasasịrị  .      
 Nwanne nwunye   
 ọ bụ ezie na m ga-atụfu mkpanaka eze   
 Ajụrụ m ajụjụ wee malite ndụ n'ezie   
 nke iwu afụ   
 na ọ bụ naanị ndị shaman na-erute, ndị na-agụ uri, ndị amụma,   
 "cordiers" et "gbakọrọ agbakọ"   
 - (ndị na-akwado echiche superstring na loop quantum gravity)    
 ndị niile na-eso ụzọ lacunar nke mmiri ewepụrụ.  
     
 Ọ dịghị ihe efu ka ukwuu   
 karịa ịkpọku ọkụ   
 windo mepere emepe   
 anyị bụ nnụnụ nke ngwaa   
 anyị bụ ndị na-akpali ike nke ofufe  .

     
 177 

Sylvain Gérard. arụ ọrụ 1 – ụzọ mgbapụ

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
na ịmụmụ ọnụ ọchị na-emechi n'etiti planks anọ.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Bilie n'okporo ụzọ salvos
 nke nghọta na vertigo.

 Okpomọkụ nke ọchịchọ siri ike 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 nkpuru obim chim .
 M gbara ụgbọala ahụ 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "a hụrụ m gị n'anya"
 Ụkwụ dị nro ụmụnne m na 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176