Kategória Archívum: Év 2022

Un doux baiser

Dans l'instant   
je rougis de ta venue   
et ne puis toucher ta main   
de mon souffle   
en épanouissement   
de la riante promesse   
de pouvoir te faire renaître.      
 
Il y eut cet accroc   
des hommages répétés   
à la porte des temples   
alors que je quémandais   
les caresses naissantes   
d'un soleil virginal   
arrosé de rosé.      
 
À même l'argile prégnante   
je rompis le cercle des sphaignes   
pour d'un arc murmuré   
écarter les lèvres aimées   
de cette mort entretenue   
baignant la mélancolique nuit   
 d'étranges chevelures.      

N'y pouvant mais   
gonfler ses narines   
et prendre ailes de colombes   
font que le cœur palpite   
en fierté d'entretenir   
le souvenir des floraisons   
à même un doux baiser.      
 
 
1105

A menhir

Egy, pokoli síkságok
hogy a fiatalság irtózik
nyissa ki elöl
A has
hogy jobban rám nézzen.      
 
Septembre au sceptre doré   
annonce fermeture de la maison   
quand passe soleil au firmament   
de la journée   
ma belle boulangère.       
 
titkolók voltak
árnyékjelenések
semmi sem akadályoz abban, hogy engedékeny legyél
a dalok által a rózsák mellett
Ó, a fény gyümölcse.      
 
Amint szeretett
amikor felragyog a hajnal
Ezt vettem észre a fejében
átfeküdt
magvas testét.      
 
Roulez à cœur perdu   
par les sentes ombrées   
nos âmes empenaillées   
qui devant l'âtre   
soufflent la romance.      
 
Két kézzel
égő orcák
legyőzték a tökéletlen szót
berúgni, à se défier   
avant d'éclore le lendemain.      
 
Gyűrött papír hegye
a bőségszarunál
a titkos kamrákon keresztül
levegőkört fújt
a szellem csöpögésének embriója.      
 
Ployons la baguette du sourcier   
par dessus la rime gonflée   
stance odorante des rires infernaux   
saisie sans linceul   
la joie fuyant la peine.      
 
Du pic épeiche de la forêt   
perché sans arrogance   
le menhir arguait l'accomplissement   
de tant d'années à soulever encore   
au passage des korrigans.      
 
 
1104
 

olajos toll

Écrire n'est pas d'éradiquer   
d'une plume grasse   
la virginité de la page.
   
Az út ezen az áron van.      
 
Nézd meg a sunyit
az idő múlása
egy halom okot okoz
és előkerült a holttest.      
 
Szintén úgy tűnik
bővebben itt
hogy ott álljon
a korlát gombjára lógott.      
 
minden tiszta.
  
az ajkai között
felemelkedik a kimerült vadállat csörgése.
    
" Mondd el magadnak, hogy megölünk ".      
 
Se tenir à l'écart   
en contrebas de l'octroi   
rend la chose facile   
telle tâche de sang du temps des cerises.      
 
Maradjunk csendben
az elágazásnál.
   
Fedezzük fel a titkos képernyőt
érvénytelenítések.      
 
Felemelni a vasistákat
a naplemente oldalán
kiteszik láthatóvá
az utat a nyílás helyén.      
 
A gyászoló lélek
késik a sánc felállítása
az értelmetlen írás előtt.      
 
Végezd a munkád
a fordított nap gyermeke
amelynek homályos sziluettje
temetni az ügyet.      
 
 
1103

Írj, amíg fúj a szél

Írni annyi, mint menni
ahol a látható megáll.    
 
Írni
be van csomagolva
nem tudva, hova megyünk.       
 
Az kell, hogy legyen
a nagy száraz kőfal előtt
viperák odúja
és vegyes kincseket.     
 
A kikötőbe kell érkezni
vándorlás után
partról partra
távol a viharoktól
és egyéb kellékek.      
 
Nem kell ott lenni
amikor számítunk rád
ujját a varráson
lassan felálló
a reflux nyomai közül.      
 
élni
könnyen
a szívére támaszkodva.      
 
olyan gyenge vagy
megadod
az Ön magassági igényéhez,   
ezt a teret
ahol nagy túrákat lélegezni
az elme napján.      
 
Írni
nem kell többé ott lenni.      
 
Írni
parafa legyen
a felháborodások tengerén
hogy minden ujjával érezze
a szemét réseit
figyelmeztető jelek
a lélek simasága.      
 
Írni
ez szintén,
csak,   
hogy átlépje háza küszöbét
semmiért.      
 
Írni
az, hogy azt keressük, amit már találtunk,    
egyszerű falusi idióta
fényfotonokat keresve.      
 
1102

Az öröm apró kortyjai

nem csodálkoznak semmin
a vers fibrillumait
ha eljön a betakarítás ideje.      
 
A szürke lámpák fényében
ő divatos
hogy levágja őket.      
 
zsenge levelek
a lélek kitérőjének teljesítéseként
perspektíva működik.      
 
elnézést a késésért
haladnak a hullámok
az öröm apró kortyokban.      
 
Minimális üreges
anélkül, hogy a szív megremegne
sírnak a sziklák.      
 
Csak a tengert hallani
a kezek akasztják a ruhát
mint a szegély.      
 
ész vörös hajú
megengedte a szellemes nőnek
tartósan működni.      
 
karcsú ujjak
kettévágja a mérleget
az őrült szerelem gesztusával.      
 
Fleurs et eau
sommes en haut du promontoire   
une volée de passereaux.     
 
 
1101

A fedett sétányok

A nap írok
részt veszek
megelőzöm.      
 
Le soir je lis   
Manière de voir en lettres bleues   
L'histoire des origines.   
 
És elhagyom, újragondolom
Kinyitom a Gyehennát
Múltbeli tények.      
 
Az idők sűrűjében
A benyomások lökdösődtek
Frank vadállatok szent lenyomattal.      
 
Chiaroscuro sfumatoban
Áll a menhir
Hogy mi lenne igaz.          
 
Hallótávolságon belül
Önuralom
Takard el a fájdalmat.      
 
Most a szél
Nem lehet megborzongni a cseresznyefát
Anélkül, hogy jönnének az emlékek.      
 
gyerekek és szülők
ropogtatni az ostort
rendezendő számlákat.      
 
Déjà vu
Már hallottam
És már holnap van.      
 
Máshol nincs több
A szépség fogasainál
Ragaszkodj halk gondolatokhoz.   
 
A levelek leeshetnek
Minden évben nem hallom őket többé
Több bejáratú házamból.      
 
A fedett sétányok
takarja el a halottakat
További háláért.     
 
maradj itt-ott
A megértés elutasítása
A konvencióval dacolva.      
 
kiadja magát
Formálja a jövőt
Arra, ami lesz.         
 
Távol a listáktól és a többi kibontakozótól
Követtem a fehér tollat
Az értelem ágai.      
 
De chemin   
Point   
Juste les formes de l'illusion.      
 
rendezni
Sorbaállás nélkül
Visions ajánlat.     
 
A megsértésen keresztül
Láttam dohányozni
Az első tűz.      
 
A sors kis kezei
A reggeli puha bőrre
Azt javaslom, hogy jöjjön a szellem. 
 
Ha egy kicsit sántítok
Félelemből és csodálkozásból
Összetörni a hétköznapi mondatokat.     
 
Tehát mindentől megfosztva
Lehetünk jóindulatúak
Oda, ahova megyünk.  
 
1100

Az északi hídon

A szélén
A vízparton
A felhők kibontakoznak
Késő estig.      
 
A tenger emelkedik
Algákat és műanyagokat hozni
A tengerparton zajos gyerekekkel
Hadd feddjenek meg a szülők.      
 
Fruits de mer et crêpes sarrasines   
En fond des luette    
Signent d'un cidre brut   
Le bulletin de bonne conduite.      
 
A boróka és az alma kombinációja
Ádám és Éva
Gyűjtsd össze a parti csomókat
A guinguette füzére alatt.      
 
Együtt
A hegyi kőris vágásánál
A Nap lenyugszik
Vörös és sárga ujjaival.       
 
Felmenni a torkolatba
A Scaler kék osztrigával
A vasárnapi lapátján
Lengessetek imazászlóitokat.      
 
Elhalad egy vonat
Az északi hídon   
Ott egy labdát adnak
A makacs gyerekek emlékére.      
 
1099

Az öt leányzó

Plaisamment tendres  
À l'heure de la feuillée   
Les branches du frêne tombèrent   
Autour de l'arbre franc   
Tronc d'amour    
Pour des alouettes dérivantes   
Sur la planèze des souvenirs   
En raclant au passage   
Le fond des narses   
Que les géraniums en reconduction   
Fleurissent à foison.        
 
Que naissent et meurent   
Traces dorées sur les stèles   
Ces Êtres par le sang donné   
Au clair de lune   
Écartant d'un trait de lumière   
Les ombres de la douleur   
Aux doigts graciles   
De la femme aimée   
Descendue des hautes terres   
Parée de silence   
Par ces temps de déraison.      
 
Cinq demoiselles m'avaient tendu la main   
Pour le prix d'un ex-voto   
De seconde jeunesse   
Loin des listes préparées   
À la porosité précieuse   
Ouvrant par le devant   
Le ventre des enchantements   
Alouette belle comète   
À remercier mille fois   
Loin des siens   
Aurore en fête.      
 
1098

gúnyos sas

 Gyorsan fut
A genuflexió kommenzálisai
Susogó bükkfák árnyékában.      
 
Ragadja meg az ártatlanságot
A hőhullám által elvetemült üvegházak
gúnyoló sasokat.      
 
Nem tud háromig számolni
Fáradt háborút vállalt
Séta a sziklához.      
 
A szobájában
Nem volt kivel beszélnie
A hallgatás vérzése óta.      
 
A túljátszott tekintet
A hétvége vége
Viharbejelentés másnapra.      
 
ó, igen
megtennéd még egyszer
édesem, hogy fogom a kezem.
 
Filet d'argent
Des peupliers au vent vibrant
Craignent la nuit.
 
A nagymama gyűszűjén
Váltás a legénység menüre
A Vulgate Spirit oldalak.
 
mit csináltál
Atya úr
Ettől a fiasítástól a szél jön.
 
Túl ölelve a készüléket
A költői szó
Kerüld a felvilágosodás titkát.
 
A vágy ilyen szárnyai
Akár térdre is eshet
Minden jóslat előtt.
 
Minden, ami ritka, drága
– mondta Aladdin lámpája
A liberalizmus utópisztikus dimenziójában.
 
Kiszabadultak a feledés láncaiból
Kihirdette a dolgot
A beszéd részvételi használatával.
 
Feltépett, elszórt, sebhely
Bemutatta a gyertyáját
A nyomorúság teljes feladása.
 
Néhány halott levél
Elszórt
Szem elől.
 
menny. 
 
 
1097

fehér toll

fehér toll
Erőszakkal besorozták
Lebegett
Búzára és áfonyára emlékeztet
Az anyaországból.      
 
Vibrant au vent léger   
D'un verbe assuré   
Elle montait les marches   
De la nuptialité   
Pour plus de nuits d'amour.      
 
Des vaguelettes formant chèche   
À la porte des Tournelles   
Encorbellées  par le chant des pastourelles   
Courbaient les tiges sèches de l'ombelle   
Avant l'entrée dans le sanctuaire.       
 
Tenant le petit frère par l'épaule   
Elle s'épancha   
Dernière fleur violette   
Musardant sur la murette   
Un souffle d'air pour la collecte.      
 
1096