Rukunin Rubuce-rubucen: Shekara 2020

Lever abin ya ce




Lever abin ya ce    
offre ses bras morts    
hors du mont de l'oubli.        
 
Partie de cache cache    
au sortir du défilé    
les âmes sur leurs grands chevaux    
débordèrent d'altruisme.        
 
Il n'en fallut pas plus    
pour qu'arrive le souvenir des caravanes    
passagères arbustives    
présentes dans le désert des accoutumances.    
 
Se suivirent les chairs tendues    
sur l'osier des arceaux    
en défaisant la toile    
sans que le vent vienne.        
 
Passage éternel    
de l'ordre bleu.        
 
Echappées hors des alcôves    
les formes ligneuses    
de nos pensées bien arrimées    
traversaient la cloison des sommations.        
 
Chantaient à tue tête    
la fragilité de nos membres    
les élus de nos cœurs    
rendant aux passants    
un sourire de connivence.        
 
Et toujours là    
la faille monstratrice    
la faille des rencontres    
celle des chorégies    
entonnées pleine nuit    
en retour de mission    
les poches pleines de cailloux verts    
au vertige des roseaux    
bruissants dans la pleine des tourments    
ne sachant où aller    
les tenanciers de la force brutale    
les audacieux    
de traverser la zone sans regard    
cliquetant de leurs écailles métalliques    
vers le déversoir des eaux de sources    
fin de cycle    
alors qu'ostensiblement    
la lune se levait    
crâne ouvert à nos attentes .        
 
 
 
631

Saigner doucement




Saigner doucement
des mots de miel
sur les brisures de l'âme.
 
Suivre du doigt
sur la vitre giboyeuse
les pleurs de l'enfant.
 
Ouvrir et fermer
fermer et ouvrir
le pli des souvenirs.
 
Élargir la plaie
pour plus de rouge encore
écorner l'insignifiant.
 
Souffler sur le chaud
pour iriser la surface
prête au baiser de l'aube.
 
Éteindre le regard
par grand vent
paupières lourdes.
 
Evaluer la distance
offerte en prime
au saut de l'ange.
 
Déposer le ciboire
des quêtes gaéliques
sur la margelle du puits.
 
Un dernier cri
un dernier regard
et puis rien.
 
Pince-mi et pince-moi sont dans un bateau
pince-mi tombe à l'eau
Qu'est-ce qui reste ?
 
 
630

la lune plume de nuit

La lune     
plume de nuit    
aux teintes d'orange épanouie  
intemporelle    
et pourtant aile des anges    
en élévation tendre    
vers ce qu'on attend    
sans qu'attente se fasse    
en haleine    
éparpillant ses voix    
effluves des lèvres    
sous la courbure du murmure.        
 
Picotements au bout des doigts    
recouvert d'un crêpe noir    
le soufre de son regard    
denture effleurée    
sans que passe le cortège    
de neige étendue    
voile tendu sur le cymbalum    
d'orge et de seigle mêlés    
dans la main du pauvre de l'église    
éclosion sage    
des enfants de Dieu    
courant de par les chaumes.        
 
Lune     
plume de nuit    
crépue en son haleine    
appose sa signature    
sur la paupière    
de mère de père    
nos capitaines    
au bord des souvenirs    
que nous assignâmes    
par jour de grâce    
à faire silence
pour entendre.
             
 
 
629
 

Mariya Lou



Mariya Lou    
n'avait de soin    
que pour ses dessous de soie grège.        
 
Montait    
au mât de cocagne    
le déserteur des jours heureux.        
 
Puis finissait    
dans le fossé    
le facteur à bicyclette.        
 
Chat et chatte    
dépenaillés mais en chaleur    
accordaient leurs violons.        
 
Frictionnait    
de sa queue rouge    
le rouge queue des songes.       
 
Au firmament     
montait    
le rose aux joues des amants.        
 
Le regard de l'homme éveillé    
à toute vie qui le traverse    
devient sans limites.        
 
Puisse ce vent de terre  
au fond des vieux sommeils   
masquer nos vies étriquées.        
 
Puissions-nous déplier les fanons de la bête 
par petites percées et saintes patiences
vers le beau et le grand.

628

Kune willowherbs



Kune willowherbs    
hogweed ya buga iska    
tare da nuna tausayi.        
 
Batun zuwa sassa masu kyau    
an ji duriyar bayan    
a gefen itacen Saint Amand.        
 
Zuba Lethe    
akan fatarta mai ruwan kasa    
Sikeli ya buga    
wani kamshi mai kamshi    
fiye da wrinkled zanen gado    
ba zai iya ƙunsar ba    
cewa ta hanyar shuka kamfani    
da wata matsakaiciyar dariya    
a cikin soro mai zafi    
da tsananin tsananin rana    
na yau da kullum swigs    
daga isar yara.        
 
Mahaifiyata tana cikin makiyaya    
mahaifina da ita    
da 'yar uwata    
sani thurifer    
bari a wuce    
Dogayen hannunta alabaster    
ta falon farko taga.        
 
Duniya ta wargaje    
irin wannan gidan katunan.        
 
 
627

maki dubu na fir

maki dubu na fir    
en corniche    
d'une corneille dans les grandes herbes    
près de l'homme à quatre pattes.        
 
Gouttes de pluie frêles    
le vent courbant les bouleaux    
fait entendre de son souffle lissé    
les accords d'hirondelles effrontées.        
 
Se pare de mots et de pétales    
la grande table apprêtée    
ce soir de fête rauque    
où les mains se dispersèrent.        
 
Flèche d'azur    
au merle blanc    
elle fût sanglé de cuir    
la nuit durant.        
 
Elle sautillait d'aise    
encapuchonnée d'une mantille noire    
sur le devant du monastère    
porte cochère dégagée.        
 
rassemblant leurs vaisseaux    
ils gagnèrent la haute mer    
de fraîches saisons    
d'esclaves à bons prix.    


626
 

Kukan marmot

Motar blue    
bude hanya    
ƙidaya larchs    
muddin rafi ya dauka    
sautin iska a halin yanzu.        
 
Waƙar ruwa marar katsewa    
kasa    
zuwa rassan da aka ajiye a bankuna    
na duwatsu, duwatsu    
zuwa rashin iyaka.        
 
kada ku cutar da kowa    
wadancan gobarar da irin wannan suna mai dadi    
fiye da jirgi mai haske    
saka furen    
des prairies d'altitude.        
 
Daukaka zuwa girman kai    
a maraice na gwaje-gwaje    
inuwa da babban baƙar fata    
ƴan ƙanƙan da suka lalace    
a gefen tsoro.        
 
masaukin soyayya    
a cikin ramin dutse    
wanda jijiyoyinsu 
tashar ruhi 
suna kalar kukan da ake yi a kasa.        
 
625
 

bakon zance



bakon zance
à laquelle me fût convié
de participer.
 
La pièce d"argile était fossilisée
laquelle recelait des paroles
jadis expurgées de nos codes.
 
Stylus ya dora kanta
Mahaifiyar muguwar tsammaninmu
a matsayin antennae na ruhu.
 
Tsagewar sun dace tare
irin wannan rashi mai haɗari da aka ajiye a wurin
ba tare da matakin gaggawa ba.
 
Yatsu sun yi rawar jiki
yaqi mai wahala
gabobin da ke ciki.
 
Komawa
kasa ta ruguje
ta hanyar gano fasalin wata.
 
Alama da hatimin tuhuma
runes bari ya bayyana
odar ya bace.
 
Pass-pierre a gabansa
babban yatsa da yatsa
da strainer na links.
 
Har yanzu kuna zuwa
tare da kallonka mai daraja
gaya mani alfa da omega ?        
 
Na asali da aka kama
da finesse da ladabi
An kama ni a wuyan dare
na jan hankali maraice
ga fararen kololuwar dutsen.
 
 
624
 

Tafiya don wayewar gari

 Tafiya don wayewar gari    
se perdre dans le naufrage des instincts    
tel est le dilemme    
lèvres offertes à qui les prendra    
hors des draps 
se pencher    
vers l'aimée des prés    
    la coccinelle    
mirabelle    
de la cloche d'église    
appelant à l'urgence de la prière    
sans obligation    
sans intention    
le fruit pendu à la feuille soyeuse    
gazouillis du cincle plongeur    
sur l'eau frissonnante    
guetter le frémissement    
de l'érable    
visage sage    
de la quête sensible    
singulière raison    
de paix et de joie    
de la renouée bistorte    
épelée    
nuitamment langoureusement    
vers cette main menue    
vers cette main tendue    
délivrée    
aux riches heures    
blanche parure    
contenue    
au plus prêt du cœur.        
 
 
623