Pousser la porte
sur la langue ~ une flamme
parler la même aube.
480
Arşîvên Kategorî: Sal 2019
Au pré de Lacombe

Au pré de Lacombe il n'y a plus la Pierre ~ blanches les pensées s'envolent. 475
La tasse se vide

A rebrousse-poil
cuillère posée ~ froide
la tasse se vide.
477
Louise mon amour

Louise mon amour un pas de plus ~ croire aux petits hommes verts. 478
yeux en trompe-l’œil
Yeux en trompe-l'œil
maternité ~ bifide
au risque de se perdre.
479
de monter vers l’aiguille
De monter vers l'aiguille
précède la descente en abîme
la collerette sage du barbu de l'oubli
courbure d'une main
mon âme fleurie
sur le rebord en fenêtre
signe d'élans
de pas dans la neige
à regarder se dépouiller
les branches de leur manchon de miel
chute lente mais néanmoins audible
menus sourires s'époussetant
le bras tendu vers l'horizon
qu'appelle le soir venu
le trait de lumière
annonçant sous la porte
le retour des oiseaux
vers leur niche nocturne.
437
ce matin je suis mort

Ce matin je suis mort
et ne puis concevoir ma vie
comme révolue.
Les souvenirs ne pèsent plus
le temps n'a pas d'horloge
la neige est étale
les oiseaux chantent le silence
je ne marche plus
je ne vole plus
et ne sais si la moindre chose se fait.
Puis-je alors dormir
sans vigilance
d'un sommeil permanent
dans l'indifférence
d'un état naturellement surnaturel.
Puis-je revenir aux lieux de ma naissance
sans effort
à mesure que pelote se défait
fil à fil
centimètre par centimètre
les ferrures de l'esprit sautent
pour un pas de plus
ne plus toucher le sol
pieds nus
les mains papillons inutiles
sans que le sourire opère
à même les coulures rouges groseilles
contre le mur de l'oubli.
Ce fût un instant
sans que paraisse la nuit
un instant de lèvres sèches
devant l'enveloppe à encoller
missive survenue.
Je pouvais alors porter en terre
la caresse d'être
et enfanter.
392
gav bi gav ji seferê bi gerê

Gav bi gav,
ji seferê bi gerê,
au cercle d'un cirque
que le sable encense
la rumeur soulève les rideaux du spectacle.
ketina rengîn,
barnum dengdar,
toz rakir
ji pêvajoya heywanan,
des passions de l'âme
rakir lûtkeyên perestgehan
à démanteler,
à mettre à la raison
et métamorphoser.
Ji xwîn û rengan,
les cris furieux des Érinyes
dîmenên zaroktiyê wêran kirine,
lêvên axê yên biharan
rê kirine
bi çîmentoyên çîmentoyê,
kevirê parêzbendiyan hatiye çirandin,
dor hatine birîn,
xendekên tije kirin,
xezala zîv
dê êdî navendê nebînin,
bayekî xerab girêkên erdê dixe
ber bi eywanên kevirên hişk ve,
dara axê ya kevin axînên xwe yên dawîn dike.
Şev çêdibe,
kevokên can
serûber
binpêkirina rewşa mirovan,
derewên populîst
şûna strana helbestvanan,
şopên motorên şer
pey pêlavên hesinî yên por,
ezman tarî dibe,
heta darên ku ji ber bayê rojava hatine peykerkirin
di bahozê de raza.
Hewa qirêj e,
li ser dîwarê şînê
les papiers de l'en-vie
perçiqandin û bi zorê
li girêkên keviran
di nav lîşanan de veşartî
dibin goştê pifkirinê
ji tzimtzumek rasthatî.
destên zirav,
ji kîsî bi hev re
jibîrkirin xera kirin,
çavên gêr kirin
nirxên giyan bişkînin,
une crème sulfureuse
maquille d'un sourire de clown
geryanên me yên dawî.
Xezeb digire
bi şev,
di bêdengiyê de,
enlaidie par les passes d'armes
şer û nefret dikin,
bi hilkişandinê ve diheje
dirûnên nû,
devenues complice consentante
d'une renaissance de pacotille.
Giyayên fermî hene
ji yên biharê,
giyayên koledar
maça evîndaran
belav kirin
di lêgerîna serhildana mezin de,
pariyek nan
li binê çenteyê,
l'eau dans le ciboire des altérités.
Nous lèverons le Son des ricochets,
kevirên avêtin ser çem,
ji penaxwazan re bigihînin,
ji sirgûniya me derdikeve.
332
Après la déchirure

De plus, ils sont passés sans omettre les vraies valeurs. Ils ont cherché, ils ont trouvé la semence du semblable. N'ayez crainte du récit en sa simplicité, soyez de mèche avec l'indicible. En face du trésor ils se hâtent et lui crient leurs attentes. La trame se déferait sans préparation, sans repentance. Au repas, des chants nouveaux le monde nous appartenant. Une longue histoire d'alliance entre le fonds et la forme. Les superstitions n'ont guère de substance sans le dégoût de la connaissance Le deuil, liberketinî, l'oubli un champ dévasté par l'inondation. Dire faussement du mal de l'autre puis s'en aller à reculons. C'est simple, c'est clair, c'est concret, les vrais pâturages de ton cœur. Les coulures de goudron sont les pleurs des tempêtes passées. Ma main, d'un reflux acide jamais ne jugera. En conséquence toute réminiscence est oeuvre destructrice. Les sacs de cendres se sont ouverts à bon port. Ta voix s'est fait entendre voix miroir de mon visage. Ta voix planait sur les eaux, un don à recueillir. Ta voix, porte-greffe de la plante fragile. Ma voix, mon ange, derrière les friselis de ton rire. Si la mort creuse le champ de la désolation elle ouvre en même temps celui de la communion . Communion des âmes aimantes et aimantantes. 186
tevna psîkolojîk û manewî
Însan sêalî ye. Ew beden e, derûnî û ruh.
Laş, ev e ya ku em ji me dibînin, Ev e qels û perîşan.
Psîkolojîk asta navîn e. Ew ew e hejînî, hestyarî û derûnî. Ew diguhere. Em nikarin ava bikin li ser wî. Psîkolojîk tiştan paqij dike. Ew astengiyan derdixe û dikare ji hêmanên xwenasînê re peyda bikin lê ne ji şiyarbûna me re, ji bo wê rewşa başbûn û yekbûna bi çi ye, li ultimate bicîbûna di sira nedîtî ya tiştê ku me kûr dike ji hebûna me, vê gavê, ev “viridity” dixebitin, wek ya designs Hildegard ji Bingen.
Ruh an qutkirina giyan, an dil, e ya ku nêzîk e û bi cîhanên bilind re diaxive. Hiş nas dike ku ew nemir e. Ew mezin e, geş û dilgeş.
Însan wek çira rûn e tevî laşê çirayê, rûn û fîtîl wê bibin sê qatên wê. ew laş dê bibe objeya terrakota ya çirayê, konteynira nazik û pêwîst e bêyî ku pêvajoya xwe-mezinbûnê dest pê neke. Derûnî an jî psîkolojîk dê rûn be, metafora tevgerê, wekî we hestên, dewlemendî û bedewiya hebûnê, ya ku xwar dike. fitilê dê bibe ruh, cihê ku dikare bi agirê xwedayî bişewite.
Ev hemû pêkhate mirov tê de ava dike lêgera ahengekê digel hiyerarşiyek di navbera wan de, fitilê giyanî bûna lûtkeya lêgerîna me.
Hiş ev cîh heya bêdawî hatiye dirêjkirin, vê ronahiyê, ew şahiya ku li hewaya nebaş a hebûnê û hemûyan serdest e êşên hebûnê ber bi pêkanîna wê ve araste dikin.
166
( Nivîsar bi serbestî ji hêla Jacqueline Kelen ve hatî îlham kirin )