برادر قلب من

Voilà l'extérieur du cœur   
mon frère   
quand du chaos   
arriveront les visiteurs   
à même la pâtine vitreuse de l'aube   
à soutenir de l'intérieur   
la vision d'une autre vie.      
 
C'est toi qui parlera   
mon frère   
de cette absence   
après avoir versé le bol d'air   
sur le parvis du temple   
pouffant d'un grand fou rire
chaque image convenue.      
 
La rivière des mots coulera   
de pierriers en plages de sable   
poussant de loin en loin   
quelques branchages   
à même les rives de la recognition   
à couvrir les opercules langagières   
d'ailes de papillon légères.      
 
L'élan portera langage   
pour calibrer les ouvertures   
cédant devant le garçon en robe noire   
la colerette du savoir   
de rien l'instinct   
de ce que dit   
l'historien.      
 
عقاب ارباب ما خواهد بود
برای بازسازی مناظر
از تمایل ما به زندگی
داور با سهولت
به زبان تیزش می زند
در مقابل بدن های کشیده
زنان و گاو نر مخلوط شدند.      
 
رمزگشایی خواهم کرد
برادر من
گره درخت و مشروب
به تبار روح های خوش زاده
سفت کردن هیچی
از یک عربی کنده شده
سحری که همه چیز گفته می شود.      
 
زخم ضروری
از فضیلت اولیه خواهد بود
لبخند پدر
با یک نگاه وسوسه انگیز پاسخ می دهد
چه شاعر
در اشتغال کامل خود
تکلیف واجب را نام خواهد برد.      
 
 
1115

پاسخ دهید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای الزامی مشخص شده اند *

این سایت از Akismet برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. با نحوه پردازش داده های نظر خود آشنا شوید.