آبی فضایی

آبی فضایی    
مهره های عشق    
در بدن 
و حتی    
در بی نهایت    
از لانه چیزهای لطیف  
بدون اینکه صدمه ببینه    
شادی    
تار و پود روزها را باز کن    
با عبور ابرها.        
 
آبی امپراتوری    
اعتماد    
در آنچه می آید    
بدون انتظار    
بدون اینکه آن را به خواسته هایمان خم کنیم    
در آنچه بوجود می آید    
محبت آمیز    
بدون اینکه توضیح داده شود    
با این ذوق کمبود    
نور ما به همه.        
 
آبی سفید آبی    
در گروه بین المللی    
ناگهان آرامش بخش    
این تقریبا هیچی    
در این تکان    
که ما را باز می کند    
خارج از دید    
دزد دریایی روح    
در شکار شگفتی ها    
که قلب در جمع خوب سپرده می شود.        
 
 
647
 

پشتیبان به دیوار


پشتیبان به دیوار
در بن بست خیابان Gignoux
سنگ را خراشید
de ses ongles en sang.

او افتاد
قبل از اینکه لارک تریل خود را تمام کند
با ساقه های بلند گندم دوروم گذشته
ساقه های کوتاه به دنبال گوش های سنگین.

میخک بین دندان
او فقط یک لحظه به یاد آورد
یک دسته زغال اخته از Nogent
caressé par la houle .

افکار سوزان کلاهش را حلقه کرده بود
و چشمانش سفید شد
به همه ارائه شده است
برق یک لبخند معصوم.

در کوچه گینوکس بن بست
زانو زدن مقابل دیوار فدراسیون
سنگ را با انگشتان خرد شده اش می خاراند
سیل تاریکی بود که نور از آن برخاست.


646







ما داریم قدم میزنیم

ما داریم قدم میزنیم    
دوباره و دوباره    
در شیب سواحل    
از صبح تا غروب.       
 
در دوردست، احیاء افزایش خواهد یافت    
خنده در باغ خواهد بود    
نیلوفرهای آبی تاول خواهند زد     
زیر چشم قورباغه ها.        
 
خورشید جهش نهایی را خواهد ریخت    
روبروی پل متناوب    
un peu de rouge sur les lèvres    
rendra propret le baiser des nuages.        
 
Nous nous regarderons    
un sourire sous le coulis de framboise    
le bleu des yeux organisera le départ    
au matin léger du dernier jour.        
 
Le visage fissuré par les rodomontades    
sautera d'arbre en arbre    
cherchant à tâtons    
le sirop d'érable de mère grand.        
 
Aux rivières    
l'eau des fêtes éteintes    
refluera par les plaques d'égout    
sans qu'émotion se joigne.        
 
Modérez vos élans    
laissons place nette    
pour la succession    
la cessation de toute activité.        
 
Quelques secondes suffisent    
pour vivre éternellement    
pour continuer de marcher    
sous la nuée limpide de l'esprit.        
 
La vie ne s'arrête jamais    
aucune mort n'est éternelle    
de l'autre côté de la cloison de papier    
la cible d'une autre vie dans notre vie.        
 
 
645

Aux riches heures


Aux riches heures    
la plainte des Anciens    
nous faisait sortir le dimanche  
à pied le long des trottoirs gris.        
 
Je lisais dans les lézardes du goudron    
l'apparition du végétal    
l'enlacement des êtres    
hors les fenêtres silencieuses.        
 
Ma peau était rose    
les écorchures aux genoux    
croûtaient à profusion    
la poussière sentait bon après l'averse.        
 
Cette lettre    
je l'eus en main    
et n'en fit rien     
dans l'anonymat des sollicitations.        
 
Je pris de la résine    
pour boucher les yeux des poupées    
le vent agitait les grands arbres du bois    
il y eu de fréquentes promenades jusqu'au lac.        
 
A mesure du temps    
la peau se fripe    
les sens tout à leur usage    
essentialisent la pause.        
 
 
644
 
 

Mes maisons

Maisons    
de fond de cour    
de ville    
de village.        
 
Maisons    
de parpaings    
de briques    
de bois.         
     
Maisons    
de l'enfance    
de vacances    
d'adolescence    
d'aujourd'hui.        
 
Toutes à flancs de colline    
vers les nuages de l'esprit    
et je suis resté coit    
en bordure du chemin    
à ranger mes jouets    
آخرین بار.        
 
Plein de coquillages des îles    
borduraient la boite de laque    
le tiroir regorgeait de capsules    
les petites voitures roulaient sur le lino.        
 
Il y eut de tendres moments    
de solitude    
à deux avec sœurette    
sur le devant de la maison    
le roucoulement des pigeons    
et les fais pas ci fais pas ça de maman.        
 
La farandole s'élevait    
joyeuse estampe chinoise    
chargée de brumes    
de ravins et d'arbres    
به نور    
une lumière de dépossession    
une lumière de duvet et de crépi    
s'enroulant tels liserons    
autour de la barrière des limites.        
 
Un souffle chassait l'écriture    
une masure défraîchie en bordure de forêt    
vit entrer l'homme différé    
la gratitude pouvait advenir    
en émerveillement devant la porte de l'invisible.            
 
 
 
 
643

Les sept aspects de Perrotine

Aux sept aspectts de Perrotine    
nous joignîmes nuage de lait.

Aux yeux brillants du matin
la poudre de perlimpinpin.

A la grenouille aventurière
le vitrail de l'aube.

A l'huître perlière
de perler sans pierre.

Au giron des grands-mères
la frimousse des petits mousses.

A l'aspect un de Perrotine
ne suspectons plus.

L'aspect deux
à trois fait la paire.

L'aspect trois
Trypanosome du sommeil.

L'aspect quatre
quatre à quatre virer de bord.

L'aspect cinq
cingla vers l'ouest.

L'aspect six
siffla en ses vergues.

L'aspect sept
savait tant de choses
qu'il ascensionna vers le prince des nuées.

Aspects
Habeas corpus
mes mots
موزاییک های من.

Mes glottes d'août
n'arrêtent ni le maigre ni l'huître
در شرکت خوب
aussi
سووینیون در عقب
وارد بندر شد
درخواست های آشپزی
بی تعارف
یک دوچرخه
از ساحل
اصلا رها نشده
از میان جنگل
بدون لنگیدن
لغزش کوسه
باله های براق
پرچم دریاهای آزاد
عینک شنا
و میخک شاعر در سوراخ دکمه.

به هفت جنبه از Perrotine
nous joignîmes nuage de lait.


642

La terre fumait en sortie d’averse




زمین سیگار می کشید
en sortie d'averse.

تورم شلاقش را شکست
روی سنگریزه های زنگ دار.

فانوس دریایی یک نگاه
در شب بسته است.

لوله پدر لویی در دهان
آمد اینجا روی نیمکت انتظار.

چمن شور خیس
سم هایش را با ستاره های درخشان پر کرد.

کرکره ای به هم خورد
فابی پشت پنجره اش.

پرتوهای نور
دریا را خط کشیده.

کمان هفت رنگ
در افق افزایش یافت.

سزاوار ترانه بود
l'abbé prit son violon.

و فانت او را دوست داشت
مستقیم از نماز.


641

در Mylene



در Mylene
قلاب های کت سنگین
on poussait la porte d'une main ferme
pour entrer en gargote.

Ça parlait fort
همه سیگار می کشیدند
روی نیمکت های چوبی
des formes s'agitaient.

آتش بلند بود
بخار از دیگ بلند شد
نور نوسان کرد
les ombres dansaient.

سپس آواز خواند
قبر
زیر تیرها
où séchait le hareng.

صداهایی از اعماق زمان
تراشیدن شکم
مجموعه را خراشید
des hommes de mer.

یک زن
از یک میز به میز دیگر
از پارچ ماسه سنگی اش
servait le rire et le boire.


640

مارین دو ساله بود

مارین دو ساله بود    
و چهره ای بسیار زیبا.        
 
صداهای عجیبی به گوشش می‌رسید    
de bulles de salive agrémentés.        
 
Ses sabots traînaient un peu    
trop grands pour elle.        
 
De sa sœur aînée    
ils étaient passés à ses pieds.        
 
Et la vie se déroulait douce    
dans la chaumière au chaume épais.        
 
Si l'on tirait verrou    
c'était pour le plaisir.        
 
Si porte restait ouverte    
c'est qu'il faisait beau.        
 
Et si la pluie grignotait le pas de porte    
nos yeux brillaient.        
 
Il y avait de l'amour dans l'âtre    
et de bonnes odeurs de poisson bouilli.        
 
Au retour du père    
l'on se mettait à table.        
 
و همینطور است    
de tripoter des paroles fraîches.        
 
 
639
 

Fallait bien du courage

Fallait bien du courage
pour remonter du port
la brouette pleine de paniers
recouverts d'algues.
 
La roue ripait sur les encoignures
des pavés
frères et sœurs à ses côtés
dans la brume du matin.
 
L'humide sériait de près
les touches coloréeس
de cette toile insensée
que le vent effilochait.
 
De l'écume
beaucoup d'écume
éclatait en bulles fines
sous le pinceau de Roland.
 
Puis une touche de noir
vint terrasser le cadre
passage corbillard
d'un souvenir prégnant.
 
Pour sur la pointe des pieds
murmurer au vieil homme
l'adieu vespéral
capuche rabattue sur son oreille coupée.
 
 
638