En bout du chemin
Le passage des hongres
A serti les barbelés de crins fins.
Point de repère
Juste l'odeur de suint
Imagerie obsidionale des oppositions.
Naguère la roche métamorphique
De creux et bosses compressée
Fut soleil retourné.
Navré de n'offrir que des mots
Nous eûmes la délicatesse de monter à bord
Par temps de mauvaise mer.
Quand soudain
Ombre furtive au ras des eaux hurlantes
L'Homme apparut dans le fractal des origines.
حرکات متوالی
سرگیجه ما را امر می کند
برای ملاقات با پدر.
امشب
او آنجا خواهد بود
نمی دانست کجا باید برود.
و من آن را در آغوش خواهم گرفت
در گرانش شدید
بین جهان های ابدی.
یک باران خوب
زبانش را خواهد پوشاند.
گذشته در دستان شماست
رنگ های خود را مستقر خواهد کرد.
آبی آسمان
ابرها را خواهد خورد.
من مرغ سیاه را خواهم دید
پشت باغ.
Il épellera mon prénom
Jusqu'à ce que le nom vienne.
خنده کمانه خواهد کرد
روی کریستال لب.
بین نی ها
زنبور برگ های خشک را می لرزاند.
ما از لانه بیرون می رویم
در انتظار تترالوژی طلوع.
Rigoureuse
Faisant ciller les yeux
Elle pénétrera le saint des saints
En grand apparat.
Moi l'enfant de mai issu d'une plaie
Je retournerai la peau
Pour inscrire quelques mots de Rimbaud
Sur le dos de la cuiller.
1001