Ev dîwarê kumê hişkkirî ronahiyek delal bi qermîçokên tevlihev bajarekî tevahî vedişêre û ez li ber lingên wî me siya bê laş yekser qeyd kirin .
Li dora min dîmeneke wêranî nebatî erdê tazî kevirên perçe ronahiyek daîre .
Asoya aloz sfumato ya Leonardo da Vinci sans codicille tiştek nayê naskirin tiştek nizane çawa piştrast bikeçav d'avant la catastrophe .
Ez bi tenê me xala jiyanê li dora ba tune nefesek gemar a berdewam serve dengê girseya meşê .
Cinawir li vir e li pişt min mezin û ez mîna tunekirinê me li ber wê .
Destê xwe dide serê min Êdî porê min nema tiliyên wî li ser rûyê min û êdî rûyê min nemaye .
Irradiated Ez wêran bûm û hê jî sax e û êvarê nîşanî min bide xwarinê li ser bermayên xwarinê ji serê dîwêr ket .
Ma ez hatime red kirin ? Ma ez bi domdarî ji bajêr hatim derxistin ? Dê deriyekî xefikê venebe li dora zinarekî et cet être énigmatique m'enjoindra-t-il de le suivre ? Je le suivrai di mazî de bi ronahiyek ji nedîtî ve tê ronî kirin .
Lezkirina gavê je trébucherai sur les aspérités du sol ditirsin ku çavê wî winda bikin .
demeke dirêj dirêj em meşiyan li ber girên nûbûyî bêrawestan wek pêlên dunan pour au détour bajarê hilbijartî fam bikin dorpêçkirina wê ya pola dibiriqîne li ser keleka xwe li ser deştê bi tîrêjê ve girêdayî ye . Evîna min ! hêsirên xwe negirin, girîn . " Dizanin dem derbas bû û niha zarok heye, hebûna nû . "