木头的科瑞根来了

如果什么都没有
这么少
等待希尔凡
蓝莓的眼睛  
在他的摊位上    
树木移动
尖叫
心灵的科里根
看到彼此美丽的浪漫
今晚
在永恒道路的十字路口
曾经是
仍然是
果肉和果汁
带着微笑
叹了口气
用于重载
提供给所有来者
科里根人
赦免和阿伯斯
掌管大锅
鼓励
那个
那个是什么 ?   
m'émeut et me nourrit   
de contes et de récits   
aux quatre coins de la table ronde   
à faire du cercle   
la croix et la bannière   
de la franchise   
payée cash   
tôles froissées   
à mi-chemin  
de la stance   
de moi venu   
sur le tard mordre une dernière tartine   
darder quelques lumières   
sur l'avenir étroit   
houppelande ouverte   
sur la lande   
le korrigan   
des brûlures d'estomac   
qu'aurait trop chargé la chaudière   
de beurre et de cidre   
" 毛茸茸的爪子 "   
tout droit venue   
d'une cupule   
entre fougères et bruyères   
califourcher sur le rocher 
quelque manant   
en pente descendante   
vers la mer murmurante   
mouette rayant la plage   
d'une plume légère   
portée vibrante   
musique émise   
à effacer sa trace   
sur le rivage des allers venues   
un quart de ton   
en retour de mission.      
 
1110

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必需的地方已做标记 *

本网站使用 Akismet 减少垃圾邮件. 了解如何处理您的评论数据.