分类档案: 可能 2018

心中的风暴

   在这个地方的寂静中   
那些搂着你身体的手臂
重振势头
不引起恐惧.

交换的歌曲回归
沿着过去的海岸
水声
随风弯曲我们的幻想
半闭眼睑
翠鸟的飞行
睿智的特质
在健谈的灵魂之河上
在脚后跟歪斜地嘎吱作响
被这个联盟束缚的武器
无话可说
忘记了换血的时间
从一岸到另一岸的狭窄通道
伴随着拥抱
自愿上天堂
接待我们
你和我
从心中的风暴中走出来.


429

Sur le feu la marmite bulle

 Son corps de gaze   
 ses cheveux de jais   
 sur la plage   
 au matin des senteurs océanes.  
    
 Griffant de sa robe   
 l'ondulation de ses reins   
 elle chevauchait la vague   
 d'un rire de sirène. 
     
 Brassant l'air   
 de ses bras de femme peintre   
 elle signait l'avenir   
 d'une étreinte ultime.
      
 Elevant ses doigts   
 vers la prunelle opaline   
 elle offrait sa joie   
 au chas de l'aiguille.   
   
 Aux chants de la terre   
 elle préférait la note claire   
 remisant à demain   
 la couronne de thym.  
    
 Eclat lunaire   
 de sa marche de farfadet   
 les oyats caressaient sa cheville   
 en renouvelant l'appel. 
     
 Poussière étendue à la virgule près   
 Par les mots que le vent vole   
 l'acmé de ses désirs   
 élevait un temple. 
     
 Sur le feu la marmite bulle   
 de l'errance d'un soir   
 présence en cela   
 au sel de l'histoire.      


430

到我这里来,棕色鬃毛的马

   File et me viens cheval à la crinière brune   
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.

Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.

A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.

Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.

Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.

Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.


428

就在最后的晚餐之前

 手势很重   
陡坡
鹅卵石滚
鸣叫的昆虫
起伏的爱抚的大麦
签署无形的呼吸.

思绪随风飘扬
献身于原始的沉默.

胸部肿胀
我在哭
在绝对的太阳经过时
焦油痕迹
在人行道上
下到港口
有呼出的气味
par la vibration de l'ordre postural.

就在最后的晚餐之前
食物乱扔在桌子上
举手
完全加入
在主权和平之上.

上诉到最高程度
清醒碎片.


427

八哥的飞行朗诵

   八哥的飞行朗诵   
 在沙沙作响的荨麻疹面前   
 进入仪式   
 堆叠超级   
 迷恋的蜜蜂   
 无数的旅程   
 逐条记录   
 叫嚣   
 在山毛榉树冠下.   
   
 低价住宿   
 在对面的酒店   
 迷失在小巷中   
 恢复理性的形象   
 恢复沉默   
 打开手提箱   
 取出失落的灵魂档案.      

 我一个人来管理   
 在隐喻的喧嚣中   
 投掷飞镖   
 靠在木门上   
 压碎屁股后   
 在烟灰缸里   
 由开胃酒品牌提供.    
 
 灯眨了眨眼    
 然后出去了    
 在一切都被奉献的圣殿里   
 行者的来去   
 变得更加神秘   
 平价住宿  
 以一个吻结束
 进入地下室.
 

    
 426

经心的曲折

   En un clin d'œil   
juste de quoi donner signe de vie
avant le saut.

Par les frisures de l'esprit
accumuler les dattes sèches
aux portes du désert.

Claquer la langue
sous la voûte romane
où tout est réuni.

Plus bas encore
nu au milieu des corps nus
saisir la grenouille ventrue.

De ravine en ravine
l'arbre notre refuge
guide la respiration.

Marcher jusqu'à fatigue extrême
où les herbes folles
nous invitent à voler.

De grands yeux
comme des porte-manteaux
collectent les semences du hasard.

Le soleil à l'affût
crêpe le mur de pierres
du voile de la mariée.

L'on dirait en contrée
l'arrivée de l'ermite
à petits pas moussus.


425

那张脸好睿智

 那张脸好睿智   
 在火热的游行中   
 给森林草丛   
 暴风雨夜晚的扭曲星云.  
    
 这在洪流的愤怒面前   
 被猛禽的叫声打断   
 被一个陌生的拥抱激怒   
 言辞交换的檐口.   
   
 男人和女人   
 通过他们假装的差异   
 称赞他们对远见的追求   
 在神圣的瀑布下.  
    
 伞 ! 葵, 你所经历的一切都是有意义的,   
 抓住了这相遇的时刻   
 通过你拼图的突触   
 让你穿上金羊毛.    

  
423

Vue d’entre les gouttes

 A même le sol   
 gouttelettes de rosée à contre-jour   
 se proposer   
 sur les anneaux concentriques   
 de sortir de la grotte   
 de danser   
 illuminé par la mer des origines   
 alternance d'ombre et de lumière   
 aux limites incertaines   
 engendrées par retour de tradition   
 sans que cela soit imposé   
 en bas de page   
 à pousser la pierre devant l'excavation     
 comme s'il était facile d'y arriver seul   
 à cette chambre   
 aux cages d'oiseaux accrochées aux parois   
 portes ouvertes   
 à ne plus tenir debout   
 descente rapide    
 franchir les crevasses
 vers le débrédinoir  
 empli des ossements de nos ancêtres   
 à se tortiller dans le boyau des arrivées   
 pour finalement franchir le seuil   
 et retrouver la Vue.  

    
424

De voyager librement me fût permis

 De voyager librement   
 me fût permis   
 d'entrer par le trou des origines   
 voir l'animal au pouvoir remarquable   
 sans cavalier et indomptable   
 sous les brumes   
 révélant à mesure de la montée du jour   
 la respiration matriarche des grands hêtres.   
   
 Deux fois je me retournai   
 et repérai le chemin du retour   
 au passage de l'ondine   
 pour ficher dans le sol la planche de cèdre.  
    
 J'entonnai le chant des âmes   
 les conques ouvertes aux paroles phylactères   
 et dansai   
 les pieds en sensation de terre   
 les oiseaux de leurs ailes tressant une couronne    
 sur l'eau aux bulles ondoyantes   
 que le pont des réalités encombrait   
 avant que s'agite le mouchoir des au-revoirs.    

  
 422 

Édit de mai 2018

   Eclosion de bienveillance
Que valent les écueils
Devant la Beauté
Sous la coupe des vents
Passent
Notes étrangères
Le palanquin des jours sans fin.

    
S'offrent
回忆
Le piétinement de la foule
A l'entrée des lieux saints
Que la gerbe rassemble
Dans la danse des esprits
Que notre main désigne.
    
Dieu
Que l'univers est grand
Que nous baignons dans un monde primordial
Hors dogme
En cette activité qui nous dirige
Retrouvant l'union avec le Tout
Et sa caresse d'Etre.
  
De jouer
Avec notre code
De favoriser le retour à la source
En énergie de conscience
A distance des temporalités.
   
S'offrir
A la pluie des particules
Aux portes de la perception.
 
Voyager
Sans peur et sans tabou
Aux marches des palais.
 
S'autoriser à mettre le doigt
Sur l'Invisible
Sans renier la Vérité
Cette présence
cette transparence
Où affleure l'Absolu.
 
Demander
De défragmenter nos pensées et nos manières d'être
De participer au dialogue des Eaux Vives
C'est ça le plus important.
  
Sans brusquerie
A mesure du doux et du cordial
Etre à l'écoute
Du fin et du superbe
Faire le travail
En plein emploi de soi
Puis repartir.

       
421