分类档案: 年 2020

Coquinage

Perché sur un roseau   
c'est un bel oiseau   
à pied ou en voiture   
qui fait turelure   
jusque dans la plainte      
avec vigilance et sans crainte   
à guetter l'aigle noir   
sans toutefois y croire   
ne serait-ce qu'une fois   
dans la ville de Foix   
où parmi les étoiles   
qui décorent la toile   
comme en Ukraine   
au milieu des graines   
ou ailleurs   
à toute heure   
prendre le canon   
pour la raison   
tout un art
le Cæsar
en clamant "自由"   
par ces beaux jours d'été   
aux nuits longues longues   
dans le hennissement des hongres   
à rentrer dans la danse ronde   
de l'étang de la Bonde   
sous les tamaris   
dans la friture des rires   
pour prendre foi   
et comme ceux d'un Roi   
ouvrir les bras   
larges comme des draps   
gardant poignée d'étamines   
rouges du sang de Carmine   
à l'heure de vérité   
pommelées dans la nuée   
quand l'horizon sur le tard   
d'un accord de guitare   
se replie tel parapluie   
sans bruit   
toi et moi   
dans le froid   
pour sauter    
à la main un béret   
dans une flaque de lumière   
tel Artaban le fier   
l'ancien florentin   
qui de bon matin   
frappait la casserole   
dédiée à son rôle   
au milieu des sorcières bleues   
de Saint Ferjeux   
et faire romance   
au pays de France   
pour miracle de papier   
endimancher   
le chemin de ronde de la Citadelle   
d'une rondelle de mortadelle   
en agitant branche d'olivier   
sans se faire prier  
sans un murmure   
sans rature   
dans l'éloignement du monde.      
 
1134

费德费里斯特

Fildefériste de la voie étroite   
ma joie demeure   
petite boule de plumes   
au creux des mains   
les escaliers de la honte   
n'en finiront-ils pas
sous ce ciel de feu et de cendre   
de babéliser et se plaindre   
qu'après Pâques   
la longue année à construire   
comme fissure dans le mur de terre crue   
laissera paraître sourire en plein vent.      
 
和她丰满的肚子
他沉迷
汗流浃背的喘着粗气和混合的咕噜声
而在天堂摆钟
坏时刻士兵
被送还给家人
永远被痛苦压垮
在这些金色的木制棺材里
这样的鞋盒
照片出来颤抖
散发过去的记忆
消灭祸害垃圾.      
 
A se mouvoir en silence   
à déplorer en pleurant   
la présence écrasée et perdue  
quand le petit faisait ses dents   
que les anciens frappaient en cadence   
leurs canes sans bout de caoutchouc   
sur les dalles d'ardoise   
sous le nez du bout de chou   
à la deux à la trois   
croix de bois croix de fer   
quand l'ennemi passera   
fermerons lumière et poste de radio.      
 
 ( 让-克洛德·格雷罗的绘画 )


1042

草原上的房子

De nuit comme de jour   
une énigme à deux sous
pour un cotylédon de Dieu
sortir les violons
sous la halle
à ranger dans les panières d'osier
les restes du festin.

Tout ça n'arrange pas les affaires
du marchand de grenouilles
alors que s'organisent sur la grand-place
maints ateliers démoniaques
des ateliers de démonstration
des ateliers de confession
n'empêchant point les démangeaisons.

De nuit comme de jour
à la merci d'un burn out
nous avons enfoui la tête
dans le sable des contingences
faisant jaillir une ribambelle d'enfants
vêtus de sacs de jute
auxquels manquaient les coutures de l'esprit.

Pleurez
et n'y revenez pas
les bruns et les noirs sortent des abattoirs
comme escargots après l'orage
à se faufiler au son de la flûte
bannières au vent
vers le grand raout des hamsters.

Terrez les âmes au fond des cimetières
et gardez-vous des brancardiers
à la sortie des urgences
montant la garde
aux portes de la cité
démarche vacillante sous la lumière des becs de gaz
que des papillons de nuit tentent de séduire.

Marchez droit
jusqu'au trou creusé la veille
pour à genoux une balle dans la nuque
évoquer cette dernière lune
où panser ses plaies
remuait avec tristesse
le souvenir des rires avant que la pluie cesse.

Rebellons-nous
soyons de poudre et d'estoc
les environnants de la cause
avant d'être renversé par un vent mauvais
nous les remueurs de fonte
que le feu des forges encanaille
avant la fermeture.

De nuit comme de jour
s'agissant de l'ennui
courons nous mettre à l'eau
pour barrière levée
de par le vaste monde
réinventer la petite maison dans la prairie
au coût énergétique énigmatique.


904

Sonnailles des drailles

Me suis épris de la clochette   
sonnailles sur les drailles de l'esprit
à contempler la fertilité
des rencontres
de ma vie d'écolier.

Revêtu du grand tablier noir
aux liserés rouges
j'ai foulé l'asphalte
aux marrons ronds
de la cour d'école.


Du Souffle incarné dans l'instant
d'une rive l'autre
j'ai frôlé l'aile charmante
des œuvres du printemps
à cueillir incidemment.

En retard d'une saison
à la fermeture vacancière
me suis trouvé contre la pierre
à écouter le turlutu des alouettes
comme parole principielle.


Ai tendu le nez
vers un ciel qui se tait
au milieu du sanglot des narcisses
où se fondent à l'horizon

les violons de l'esprit.


884



你白雪皑皑的双手

 

 你白雪皑皑的双手   
 在丁香花店   
 建造了锻造的烟囱   
 不哭不闹.      
  
 笑容留在肩头   
 没有摩擦   
 库库南的驴   
 和父母的灵魂.      
  
 让心灵卷曲   
 层层往昔   
 他是当下的原子   
 被困在紧身衣里.      
       
 起居室   
 在石板的天鹅绒下   
 脊椎棱镜   
 微妙的赞美.      
  
 在六月的早晨   
 聪明的甜吻   
 与你无惧   
 在calluna下   
 一只金甲虫    
 从过去的夜晚闪亮   
 陷入温柔   
 在你的处女线程登陆.      
  
  
 816 

出色地, 目标和座位

 
 
 在空中吹口哨    
 箭齐射    
 在拱形的地平线上    
 我们爱的三角形.        
  
 砌石井在那里    
 从深处汲水    
 在海卫一的黑色中    
 带着埋藏的记忆.        
  
 毕竟目标    
 它的彩虹色    
 耸耸肩在画框上签名    
 盯着目标.        
  
 编织藤椅    
 等待这些地方的圣人    
 面对无情的展开    
 关于静止的身体.        
  
 旋钮上的水    
 知识侵蚀摩擦    
 启动思想家    
 超出交换的第纳尔.        
  
 在目标的心脏    
 le trait de radiance ira se ficher    
 振动尾巴    
 au plein emploi de la sérénité.        
  
 会从池塘边溜走    
 昨天的动物    
 简, 野猫和兔子    
 无论情况如何.        
  
 让我们在草地上欢迎    
 带着蒙娜丽莎微笑的春天    
 三角光的种子    
 威尔斯, 目标和座位.        
  
  
 747
   

灯之桥

 

 灯之桥 
 在结束时    
 在边缘 
 在梅树的顶端  
 让伟人出现    
 戴着黑色手套    
 颧骨高的厚脸    
 反思    
 从木楼梯上下来的猫    
 到流浪船的崛起    
 走出休眠渠道    
 有房间    
 在灰太狼的阁楼下    
 从森林回来    
 脆弱而颤抖    
 一场持续的细雨    
 而在桌子上金发    
 把蔬菜切成小方块    
 没有刀子碰到板子    
 我们被蒙上了阴影    
 在洞壁上    
 准备好
 跳进河里    
 冷静的    
 记住散落的花朵    
 和漂流    
 她的绿色大眼睛    
 他的咕噜声    
 说明访问公式    
 在蓝色的树冠下    
 只是装腔作势    
 搁在栏杆上的五个手指    
 思考    
 沿码头的楣板    
 八月的步态    
 赤脚踩在粘土上    
 陪同商队    
 准备穿越    
 城门    
 没有孩子出现    
 当太阳掠过云层    
 离山很远    
 及时    
 苦石和成熟的果实    
 比马的活力    
 让他们在狗面前站起来     
 记住其他的离开    
 被忽视的沙玫瑰    
 在预兆的路上    
 跟随秃鹰的飞行    
 花园上方    
 紧身系带凉鞋    
 在饮水槽的水坑里    
 比灯笼闪烁的火焰    
 手拉手跳舞    
 伊里赛特     
 没有甲虫倒在它的背上被移动    
 只有喉音    
 吓跑了鸟儿    
 在这黎明的寒冷中几乎没有醒来    
 地平线被薄雾封闭的地方    
 留下来想象野蛮的部落    
 来自沙漠之外    
 并摧毁他们路上的一切    
 直到掀翻摊位    
 比胖乎乎的脸上快乐的眼睛    
 曾想象过   
 没有那个穿皮围裙的人    
 从竞技场的中心    
 不要把公鸡互相扔    
 充斥着粗野粗野的声音    
 谁在满是羽毛和灰尘的赛场上    
 流了几滴血    
 在这里和那里滴水    
 在鼓声下    
 急剧上升    
 在房屋的范围内    
 膨胀    
 急于求成     
 正确的音符    
 加入孵化    
 一时的寒意    
 破旧的盖子    
 最后睡一觉    
 那一天将到来    
 在火灾发生之前    
 日志后日志    
 并且结婚了    
 在合同结束时    
 带剥离形状    
 不提供大器官的喧嚣    
 在振动的拱顶下    
  到宇宙深处    
 精心策划的火焰    
 没有明显的裹尸布    
 夹杂着泪水    
 在马戏团粉笔圈     
 为祭而聚集的地方    
 把盐变成露水    
 干燥的历史    
 长者套件     
 每年一次在圣让    
 在公共草地上    
 没有缺少衬衫    
 从深渊浮潜    
 在lazzi的笑柄下    
 蝗虫的刺耳旋律    
 一步一步蒸馏      
 在 Pont des Graces 的攀登过程中    
 一个又一个拱门    
 当灯光爱上梦想    
 遭受撕裂的祈祷横幅    
 在齐声的风中拍打     
 唤醒人类    
 在黎明前.        
  
  
  ( Martine Cuenat 雕塑的细节 )
 693 

米拉贝尔李子上的指数

 

 米拉贝尔李子上的指数    
 待处理的珍珠    
 谁会弯腰    
 在异象的阴影下    
 没有墨水出现    
 在所附信函上    
 到动词的厚度.        
  
 生活    
 满满的自雇    
 在接待处    
 我的嘴唇被密封    
 带着沉思的心    
 我最杰出地呼应    
 羊蹄    
 在山的碎石上.        
  
 在这三位一体    
 加入    
 孩子们的脸    
 清晰的绘画图标    
 通用鞋垫    
 风行者    
 和蕨类肩章    
 从繁琐的谈话中.        
  


  ( Martine Cuenat 的雕塑 )
                                                                            692 

奇怪的时间灵活性

 

奇怪的时间灵活性
neige advenue
在菜园里
que l'humide amollit.

小提琴被收起来了
落叶拾起
对于不再冒险的猫
sur la froidure des dalles.

互相关注
我们用双手
在枞树粗糙的树干上
fraternité interrègne oblige.

彩色玻璃窗的水瓶座
verse en ses deux rives
生活与爱情
les hôtes de ces lieux.

Ce rien qui fait la manche
在高大的树冠下
人性中的下摆
d'une montée ascensionnée.

让我们想想
用我们世界的肉体
到即将到来的灯饰
dans notre pays de science.

让我们不停地下雨
在我们内心深处
让爱成为主宰
jusqu'à la fin des jours.

让我们和谐相处
让我们成为面包和酒
我们的生活行为
转向 "去照顾".

来自矿物王国
extrayons la liberté et l'énergie
使在火中摩擦
se mêle le solaire de l'âme humaine.

让我们成为远古的智慧
所有植物中的
让植物王国
tourne l'œil du cœur vers le soleil.

寻求清晰
entraînons chiens et chats
引导五种感官
vers l'instinct et l'émotion .

Hommes et femmes de bien
及时到来
让我们成为新的存在
dans un parfum de co-gérance des règnes.

( Martine Cuenat 的雕塑 )

691

草甸电晕

 

灵活而微笑
泡沫球
粘糊糊的
穿透了房屋
身体和尖叫.

羽毛笔和拼写
她正在实现她的愿望
埃及的十灾
通过细支气管监测
如果肉汤吃了.

多语种在他的流浪
她进行了对话
到宇宙的四个角落
像路过一样献上自己
明智地用餐和休息.

即开即用
telle un soldat dès l'aube
她穿过过道
推荐给出价最高的人
虚无的痛苦.

大惊小怪的点
好重量好价格
她很勇敢
在最伟大的家门口
像不信的人.

有爱
在它的交换倾向
扭动假定的不良行为
chauve souris en goguette
en sortie de taverne.

多睡一觉
人类穿上他们的起床
剪一些插条
而且可以互换
这个糟糕时期的九头蛇.

不要靠近
不要扔出窗外
中世纪的牛群
我们难忘的回忆
soyez de marbre hivernal.

为了大声
关掉你欲望的号角
au cri de guerre des Iroquois
一到二
mistigris 将被采取.

羽毛笔和拼写
我们变得更轻了
守寡的磨难
乞求它可能关心的人
长着白色翅膀的永恒恋人.


( Martine Cuenat 的雕塑 )

690