
满肺 我闻到了溪流晶莹的音符 和鸟鸣 靠近城堡的大山毛榉. Ô mère des solltudes 人们很吵 在锻炉咆哮的平原上 追寻失去的时间. 有一些很棒的派对 当地板很滑时 严格的衬衫和预先撕裂的裤子 双手加入蓝色. 选择会更糟 铁丝网后面的一些花 跨越鸿沟 调查放纵的世界. 野蛮且容易被嘲笑 我们徒劳地旅行 期待已久的地方 叮叮当当的童年 par sa marche du crabe 敢于以奇怪的滑稽动作挑战 les "Incoyables" de la Poterne. 801
满肺 我闻到了溪流晶莹的音符 和鸟鸣 靠近城堡的大山毛榉. Ô mère des solltudes 人们很吵 在锻炉咆哮的平原上 追寻失去的时间. 有一些很棒的派对 当地板很滑时 严格的衬衫和预先撕裂的裤子 双手加入蓝色. 选择会更糟 铁丝网后面的一些花 跨越鸿沟 调查放纵的世界. 野蛮且容易被嘲笑 我们徒劳地旅行 期待已久的地方 叮叮当当的童年 par sa marche du crabe 敢于以奇怪的滑稽动作挑战 les "Incoyables" de la Poterne. 801
单词和草药 entre les épis de blé pour bleuets évadés en bord de route se blottir comme neige en printemps dans la Jeep de la reconquête. Sous un ciel immense à petites touffeurs blanches et rouges murmurait le paraphe de tes yeux ouverts au goût de métal sous la langue tels cailloux remués en bout de bâton. La tenture des falaises ourlait les griffes de la mer sur les galets de l'estran notes tendres à portée des sourires échangés comme mouettes babillardes rassemblant les festons moussus. Perchés sur les plus hautes planches les carnets de la veille étaient les coquillages de notre bibliothèque phrases en suspens de nos pères et mères débarbouillant l'enfant d'une once de "sent-bon". Claquent les grêlons sur la vitre des saints de glace clairière de longue vie ouvrant à qui mieux mieux les opercules de nos peurs archaïques que nul homme ne saurait dompter. Des claques et des cloques pour le retour des oubliés en troublante cohorte au fil de l'air d'un dévidoir enflammant les bouffées de phéromones d'une pensée d'éveil. Sous la tente le thé chaud et sucré énumère les ventouses de l'âge propices à fuir aux striures du levant l'aveuglement des sonneries de secours de notre quête sécuritaire. 800
De nos corps pure merveille coulaient les subtiles concrétions odorantes et inspirantes de notre pacte d'amour. Se réunissaient la Nature, la Terre et le Cosmos chérissant haut les cœurs les liens de fraternité et de partage avec nos frères et sœurs humains. A la source profonde du Féminin sacré des racines évidées en d'étranges tubulures propageaient le son des appels ancestraux. Salut Dieux et Déesses permettant à la Terre généreuse de recevoir sagesse et grâce en ascension avec la profondeur du silence. 799
Le dire des cynorhodons que l'on gobe tel oiseau bleu accroché au panneau de toutes les circulations apporte grelots en mai telle courbe des opportunités galbée pour un concours de miss propice au jardinage des échos mitonnées prêtes à l'entendement 跳动的心 à la table exposées devant l'immigré clandestin dérobant un morceau de pain tous caprices confondus avant d'entrer en contact avec une partie de la création. 798
Petite sœur je t'aime De cette sensation De cet ébranlement De la considération Des choses de la vie Qui éclairent tout doucement la chambre Quand la lumière du jour baisse Et que les lucioles prennent le relais. Il est des nuits d'offrande de soi D'approche du grand Tout Auxquelles la matière est à l'état pur Auxquelles la chair est à vif Mais contient son devenir. L'Être est là Et être c'est s'engager dans sa tâche avec ses épreuves Qui sont autant de moyens d'extraire le joyau de sa gangue. Le Souffle La libre circulation de l'esprit. Tu es émission et transmission Chère Frédérique Et cette lumière qui te fait mendiante d'amour Est la définition essentielle Pour comprendre comment accomplir l'Entreprise. Tu es pleine Et je serais là quand tu enfanteras Et nous lui donnerons un nom Un tout petit nom " Petite herbe des bois dans un rai de lumière " par exemple Et ce sera bien comme ça Au moment de fermer la valise Avant de s'effacer Pour naître à nouveau. 797
生命之羽 在金雀花的空心 太阳出来了 让饱满的肌肤诞生 快乐的时光. 听到并保持沉默 律师什么时候站起来 在他的展馆附近 计算赠款的坚果 否认自己. 拿走 为荣耀之日提供帮助 从他的巢穴里出来 像冬天的一天 用起泡的嘴唇穿过灌木丛. 最后一次出来 喜怒哀乐 办公室母马 从 Charybdis 到 Scylla 自卑. 我对活水的热爱 让我们不要衡量我们的笑声 至于我们童年的盐草地 星期天的羊 是水彩的飞溅. 796
还是不得不 mordre dans le râble de l'outarde ô précieux rebelle que la dent émeut passage creux entre les paravents manquement à la déréliction muse approchée entre pierre et lumière que je n'eusse pris pour candélabre sous la voûte étoilée des pensées nocturnes 一到二 de si infrangible manière qu'une pincée de sel sur la queue de la souris verte ferait marionnette apprivoisant le précieux trésor à cultiver sciemment hors l'immobilisme pétrifié de tout reflet cage de verre émondée du cœur de l'ouragan mains gantées de cuir en inversion du sens de notre regard que le cristal de roche épelle histoire d'accommoder le langage du serpent à celui de la terre profonde. 795
好软好肉
ta peau au clair matin
était pêche de vigne
sous la glycine au feuillage natif.
Tout me paraissait
d'une infante en mai apparue
le sourire de l'enfant délaissé
par les tâtonnements de la vie.
Nulle trace de l'étrange combat
à joindre la terre et le ciel
au sortir de la rencontre
excavation lumineuse des lèvres du monde.
Maîtres des rinceaux de la porte
les oiseaux encorbellant l'entrée
nous pûmes abandonnant toute perfection
tendre la main devant l'obole.
Chuchoté à l'oreille des gueux
l'entendre et l'aisance de dire
prolongeait l'enseignement
par le partage des Regards.
Perpétuelle danse sacrée
sur le pré humide de rosée
à souhait nous remplîmes notre besace
de la clarté du jour naissant.
De chaos en chaos
nous passâmes le gué des altérités
pour somnolant sur la charrette
envisager la poursuite de notre quête.
Invisible échange de toi de moi
maîtrisant l'énergie montante des arbres de la montagne
et l'énergie descendante des courses vers le ruisseau
il fût temps d'irriguer nos corps.
Par le réticule de la visée éternelle
nous fîmes sauter les plombs de la démence
pour contraindre les monstres
de restituer nos œuvres et prières.
Naissent les enfant
dans des panières d'osier
le soir au débotté d'un labeur éreintant
sans que comprendre signifie le chemin absolu.
好软好肉
ta peau au clair matin
faisait tendre tenture
agitée par le souffle de la présence.
794
爸爸的手在颤抖 加入柔和色调的被子 没有无聊的灰老鼠逃脱. 没说几句话 高贵的谩骂 去评估当下的温柔. 有精神的滴滴 在附在卧室墙上的图片上 就像生活挂毯上的苍蝇. 从裂缝到裂缝 我们会走路吗 没有在鹅卵石上嘎吱作响的脚步声 在悬崖脚下 que la mer découpa à son aise 在暴风雨的时候 浮现的迷雾的微笑 laissant passer sous la pâleur d'un soleil bas 建立静止的平衡 到达港附近 pour la dernière barque 与野花一起播种 在我们记忆的日落. 793
可能 沿着走廊 你沐浴了我的眼睛 纯波的 海葵钻石. 你的手势 突出辨别的金色气息 你选了槲寄生 这样的梦 一夜的空间. 遥远地平线上的田野 走异类之路 芬芳的气味 洒大麦 在厚琉璃苣上. 职业生涯走下坡路 良心的霹雳 穿着裙子和连衣裙 小胡子和小胡子 对存在的美好的爱. 不再相处 不要坠入爱河 从低平原上来 有测量步数 我们动物性的冲突对. 在广场中央 我们叫我们的主人 在自然生育力 看祖宗和谐 充满光明的激进. 792