分类档案: 年 2020

普伊索米埃


普伊索米埃    
是他的名字    
碎石    
他的锤子    
铺设前    
在水平床上    
从墙上到 creusoise    
让天气暖和起来    
风或雨    
他的手指变硬了    
忍受的痛苦    
远离自己.        
 
花岗岩纹路    
克服身体上的痛苦    
她的眼睛被蒙上了    
尘埃和泪水    
你是铁路人    
谁从一个站点到另一个站点    
拖着他的苦难    
背包里的一瓶红葡萄酒    
帽子被汗水凝结    
已经白胡子的    
在一个晚上    
在火前笑    
年轻人已经准备好了.        
 
 
620
 

面对旋转



面对旋转
在门廊的鼓室
他们拆除了脚手架
带来了推车
与结痂的牛 
向牧羊人致敬
靠在他们多节的棍子上
捡起枯木
为了火
内幕交易
孵化
在溪流的歌声中
比山
侧面树木繁茂
在强风中撤离
正面支持
窗户
奇怪的防御
血与蜂蜜混合
风暴无法包围
没有天使敲钟
没有喧嚣
冰川融水
缩写签名
在编辑底部
用双手抢夺
言简意赅
一滴一滴
不变的对话。
 
 
619

野兽嘶哑的呼吸


野兽嘶哑的呼吸
自由落体
岩石滚下
在压倒树木的声音中
在山谷的底部
直到调整的洪流。
 
冷杉树显示
肉从骨头上脱落
颚裂
眼睛凸出
在冬天结束时
在这对疯狂夫妻的怀抱中
粗糙的贝壳
显示肩胛骨的胸甲
短暂的曼德拉草
不碍事
抹去过去的痕迹。
 
咆哮
野兽进入了体育场
火焰直冲云霄
踩着不合理的热煤
在夏末
通常在哪里
一捆枯木
确保工作
焕发出新的活力。
 
 
618

Poussée rouge


Poussée rouge
des calames
à l'abordage
un crêpe au veston
porté à la sortie de l'église.
 
La crème chantilly de la nebbia
écarte ses paupières
devant le réveil de la rosée
aux yeux de laitance
douces amandes des œufs de grenouille
en bord de mare.
 
L'éveil
en coordonnées orthogonales
se prend les pieds dans le cordage

par précaution
在山谷的底部
qu'il se complet
le temps d'une pause
à se pâmer d'eau pure
l'espace du matin
que le corps ablutionne.
 
Immobile et serein
malgré ses moustaches
l'encadrement se mire
en son reflet.
 
Se répandent
les silences
sur le marchepied du train.
 
 
617

Une peau de blaireau à la main

Surgi d'entre les fourrés    
la pelisse rousse sur le dos
une peau de blaireau à la main
l'homme d'avant-garde.

Accroupi
tout en avançant par petits bonds
ses grands yeux tournés vers le ciel
il était la nature vivante.

Une charrette passa
granulant quelques graviers
un fouet claqua
le cheval se cabra.

Au profond des chablis
l'émoi fût grand
sans un cri
l'aigle s'envola.

Passa alors le maître des chaumes
l'embaumeur des solutions feintes
le traîne-misère des rassemblements
l'esbroufe de nos campagnes.

Fallait s'émouvoir, se congratuler
se tenir sur la pointe des pieds
en se poussant du coude
afin d'être là, sur la photo.

L'homme à la peau de blaireau se redressa
brassant l'air
de gestes mystérieux
tel un sémaphore en sortie de brumes.

Il revenait chez lui
après une longue absence
en bord de chemin
un large sourire trouant sa barbe.

Frère des hautes herbes
sois le papillon furtif
le joli hérisson qui m'attire
le cerf et le sanglier
au profond de l'âme
la venue d'une tendresse
parmi les fruits rouges de la haie
à rassembler nos habits du dimanche
pour chemin faisant
étirer les fils vierges
telle crépinette sur l'ouvrage de fin d'année.


616

Par fidélité à la source

Par fidélité à la source    
aimer et mourir.        
 
Point de sceau    
en bas de page.        
 
Passer le gué pieds nus    
purifie le cœur.        
 
Revenir en arrière     
ne paie pas de mine.        
 
Effleurer le temps   
étanche les souvenirs.        
 
A croupetons en bord de falaise    
la terre tourne.        
 
Remonter la roue de fer    
aurait suffi.        
 
En sandales descendre à la fontaine    
réveiller la vouivre.        
 
D'exil en exil    
tisser la couverture de survie.        
 
Et rire    
rire par dessus les nuages.        
 
Sans accroc à la toile    
la route est longue.        
 
Se sentir accompagné    
dès la sortie du tunnel.        
 
Ma conscience devant l'univers    
devance les saisons.        
 
De l'hiver    
retenons les réserves de l'écureuil.        
 
Au printemps    
soyons l'ours au sortir de son hibernation.        
 
A l'été    
respirons le vol de l'aigle.        
 
En automne    
rentrons nos blancs moutons.        
 
 
 
615
 

躲在家里

Se masquent à demeure    
les roulements du tambour    
sans que nuit survienne        
 
Franchit les vallons    
le son ensoleillé    
des clarines        
 
Volte face    
des garants de l'oubli    
sueurs froides        
 
du fond  du pré    
monte le chuintement bross这是   
du mufle des vaches         
 
Encorné dépenaillé    
le prude agent des douanes    
rugit de plaisir        
 
Face de lune    
aux débours des ruines    
la forme blanche        
 
Effronté    
sans que le deuil paraisse    
un regard de molle passion        
 
La mailloche    
frappe la peau de bélier    
pour que les voix se lient        
 
Écume et fontaine se rencontrent    
narines bruyantes    
les araignées d'eau se carapatent        
 
Bisque risque    
d'une musique folklorique    
au bric-à-brac de l'authentique        
 
Ouvre tes yeux    
femme    
l'homme ferme les siens        
 
Aux cieux    
que des heureux    
la palme raie l'azur        
 
Glisser prestement    
la paresse de l'esprit    
contre ton sein        
 
Un manquement    
et pfuit    
la fumée blanche disparaît.        
 
 
 
614
 

Essence magique errance

Essence
神奇的流浪
 
什么时候是十字路口
熊熊烈火
 
你穿上鞋子
把衬衫掖好
 
不用说
胃部剧痛
 
你寻求阴影
你是远离太阳的太阳
 
把你的手
在主梁上
 
sans que les cieux pâtissent
颧骨变红
 
穿过窗户
过时的约束
 
一束光
在四旬期
 
你乘风破浪
de plein fouet
 
不要退缩
la gorge nue
 
想象我爱你
看起来不错
 
坐在高位
椴树与蜜蜂沙沙作响
 
狗在凉亭下跑
扬起尘埃 
 
欢迎
然后闭嘴
 
用火柴烧伤
心灵的悬雍垂
 
为了一个微笑 
用湿润的嘴唇
 
唤醒自由的灵魂
思想平静
 
揉捏你的记忆
par une déglutition active
 
仍然是血的味道 
用颤抖的双手
 
黎明时分
你会看到开口
 
来自硬脑膜
充满起伏
 
在你的肩窝
松手e
 
到秘密纤维
谨慎的绷带
 
一个按钮 
只是一个黄色的小按钮
 
下台 
你聪明的身体
 
一千个洞
être de garde et d'estoc
 
你千禧一代
高山草甸
 
成为蓝色毛地黄
神秘符号的
 
具身动词
que le doute anticipe
 
我的生活
我巨大的生命
 
与朱红天使
深切
 
发泄 
哦大风
 
呼吸不疲劳
les girouettes crient
 
 
 
613

甜蜜的鸟

Aux barrières de l'esprit    
il y a l'oiseau doux    
marche et respire en sa présence.        
 
La chaîne est rude    
telle une lame de fond    
se soulevant de l'océan.      
 
Sans angoisse    
ouvert sur l'infini    
hors des murailles du refus.        
 
La parure des prés    
est lustrée de fleurs jaunes    
pigments d'amour.        
 
Et quand on se retourne    
sur soi et que l'on touche    
l'oiseau doux, toujours.        
 
Des jours comme ça    
à la volée    
au plus profond de nos histoires.        
 
 
 
612