Hemû peyam ji aliyê Gael Gerard

Beaumont li ser pony blond

 YEK Beaumont li ser pony blonde
min navê te nivîsand
xwişka min a avên bahoz
di bin xeta ronahiyê de ji nû ve kesk kirin
gêj dibe .

Guhertoya rêwî
li ser piyanoya haloyan
xewna te û berfa te tevlî hev bûn
bi peravên nepenî yên bav û kalên me
li ser pêlên tehl ez serbilind bûm .

Pelên dayikê
serdema derewan
we xwe westandiye
di lensên caresses
li ser kulmek laşên morkirî .

Bigirî gula min
bêhna bêdengiyê bide
li ser birînên me
paşerojê wekî nîşanek ramanê
evîna min
Hêza min
dilnizmiya min .


239

peyvên di bin çavê stenbolên girtî de

 Peyvên di bin çavê stenbolên girtî de   
wek daqurtûlkên li ser xeta destpêkê
bêdengiya zilamê ku li ser sînorên herêmê radiweste
mirajên xapînok derdixin
peyamên bravaches
lihevkirina bi çolê .

Gotin
van zerfên ragihandinê
van organên şerker
dibin siyên ronahiyê
ji bo zarokê ku di nav êşê de pêçayî ye qulika geliyê ne .

Peyv bi wate diaxivin
di nav dilên şiyarbûyî de
ew dem belav dibe
avdan
rojên tav
pûtên derve hilweşînin .

gotinên aştiyê
tovê dara hêviyên me ne
ku şaxên wê digihêjin ezmanê giyan
van milên ku şevên min bang dikin
ez dixwazim we qebûl bikim
samîmî kûr di hundurê min de .

Ey hevalê min sira min
min çi nîşan kom kirine
ji were
ji mûma nerm hatiye çêkirin, ji meseleya têkçûyî, hêrsa evîndar
da ku ewrên gumanê xwîn bibin
Ey hevalê min
ew gotinên aqilmendan bûn
sirekî mezin dibe bîreke zanistê
ramana aram ya dawîbûnê .


240

dilrastî, firîna ber bi xwe ve

   Ew veşartî ye   
li ser gavên xeyaliyê
di siya krîstal a çavkaniyekê de
oblique wandering
ku tu milyaket û cin nikarin biguherînin
bîrnebûn
derveyî dîwaran
koletiya tirsê .

Dilrastî ,
firîna ber bi xwe ve ,
firîna ber bi rastî ,
rastîya keremê
ne li xemilandinê digerin
di enerjiya dijberî de .

Çavkaniya di dilê tariyê de rastî ye .
Werin em wêneyên xwe di çopê tijî de bihêlin ,
bila dîtina xerîb derkeve
mirovê ku ji hêla siya wî ve hatî destpêkirin .

Ji avên ruh re, bê adet ,
ji bilî bermahiyên şehrezayiya kevnar tiştek nîne
di berbanga destpêkê de .

Di farandole ya xeyalan de bingeha bingehîn dimîne .
Bê lez bizivire
kevirê hiş
bi xwe re li hev ketin
û biçe seferê ,
ji perdê
ber bi deriyan ve
ku mirov êdî ji sûretê xwe bijî .

Hezkirina mexlûqên ji xwe wêdetir .

Rastiyê bi dil vedibêje .

Canê we êdî perçe nabe ,
kar û peyvên yekane pêk tînin .

Ji şanoya siyê derketin
jiyan ne pêşandan e ,
ew serpêhatî ye
ji yê ku ji şikefta killopê derdikeve .

Sira dilpakiyê dixe
jiyan bi kar û şiklan .


241

Riya herî nêzîk ji we re

xebata Sylvain GERARD
   Pir caran , em dibihîzin , çi :
" Bişopînin Rê, xewna mirovbûnê, ji
ku karibe sinciya dil rast bike
niyeta bingehîn . Û ji bo vê yekê hûn ne hewce ne
nehêle, ji zincîrên dinyayê biqete " .

Ev derew e !

Jiyan tune ,
derketin dûrketina ji lêgerîna Rastiyê ye .
Zincîran tenê di xwe de hene .

Li şûna ku bi mîrgeyan bikişîne
xûyne,
xwe ji hîleyên xwe biparêze .

Dev ji xweparastina li pişt derewîn berdin
nefsbiçûk .

Xwe bavêjin deryaya îbadetê .

Tiştê ku hûn nizanin tercîh bikin , tiştê ku hûn paşguh dikin
zanîn.

Ji nenasê netirsin .

Rastî nayê veşartin .

Ew çavên te ne ku perdeyê li xwe dikin .

Çavên te ,
perdeyên ku divê hûn vekin .

Aqilmend , bûyin , şikandina adetên xwe .

Mucîzeyên dinyayê ecêb in
paqijiyê ,
yekane rê rastdariya hundurîn e .

Ronahî li dawiya korîdorê ,
dawî di rê de ,
ji xwe nêzîktir e.


243

Ku biçe ?

 Ku biçe ?   
 Rû bi rû .   

 Guhdariya kesên din .  
 
 Li ser rêyek hevpar bimeşin . 
  
 Jeter , wek ku bi şansê   
 awirek li aliyan ,   
 bes e ku zirarê nede   
 û komeleyê dans bike ,   
 wek nobetên berê   
 kevirên di firaqa nîskê de rêz bikin .  

 Dem herheyî ji nû ve dest pê dike,   
 bin pênûsê ,  
 ji bo dayîna baranek baranê ,   
 tabloya xwe bi cih bike   
 derî vekir ,   
 li ser hembêzên stranan   
 des gouttes d'eau souvenantes.      
  
 Nebûn ,   
 pak , écrit   
 di bin çolê ,   
 ji kenê ku xwe dide gotinê . 
  
 Di navbera hundurê ewleh de rêyek teng heye
 bi rêgez li gor pêbaweriya zanînê hatiye avakirin
 û çembera zarokên şahiyê .

 Welat hene
 tevlihevkirina destkeftiyan
 cihê ku fîltreyên peyxamê .

 Wisa dibe
 sêva ku ji darê dikeve, ecêb e .

 Werin em fêkî berhev bikin ,
 bi qumaşê paqij bike
 kanava nezelalkirî ,
 di asta çavan de hilgirtin ,
 tevna çerm ,
 zerfa xweş
 berfirehbûna bêdawî ya germê
 yên dirêjkirinê ne ,
 bi tevahî wê
 heta windabûna wê .

 Di qesra vîskozîteyên ruh de,
 sêva pome
 gez kirin
 destûrê dide kêfa tamê
 bi veşartinê
 des sucs rétrospectifs .

 Zengila dêrê lêdixe .

 Saet çar e ,
 dema çay
 ku şêlên kêzikê derûnî .

 Bila bê zanîn ku bi niyeta baş , Tendûrûstî ,
 bi piçek dîwanê
 li gorî prensîba normalbûnê ye .


 238 

ger selik biqelişe

 Si la charrette ploie
et que pièces à terre
se dispersent
les dérisoires brassières de l'esprit .  

Il y aurait ce regard
traverse de l'absence
des catéchumènes en son enfance éteinte
ma mère l'ordre de la mère morte.  

Il y aurait prégnantes
des caresses sous la toile
que jamais n'ai cru
souples à mon encontre .  

Il y aurait des herbes sèches
recouvertes d'un givre cristal
sous la burle sévère
d'un passement de jambes dansé .  

Qu'on dirait l'affliction
des tendres et tendres années de perdition
à coopter les passants du sans souci
sans cris ni repos .  

Mon cœur s'est éteint
il a navré le cours du temps
de bulles fragiles
sous le rêche du souvenir .  

Les sillons se sont fait crème
au café des solitudes
la cuiller ourlant tournante
le reflet des nuages .  

Remettre les choses en place
avec chaises et tables
verres et couverts
et ronds de serviette à l'avenant .  

Vivre en illusion
entre la poire et le citron
d'oraisons
et de jours à venir
finissant en tranches de potiron .  

Sur le départ
posée à même le sol dénudé
courait la vermine saxifrage
des orateurs sans parole .  

Se confrontèrent du menton
les accordéons de la raison
à éviter le tien du mien
positionnés en dérobade .  

Silhouette affaissée
les lunettes en bout du nez
corrigèrent les fautes d'orthographe
nos petites mains passagères .  

Segmentés à courte échelle
les chevaux de la verticale
dernière levée d'un sourire
par la fenêtre entrouverte .
 
Sortilège sorti tout droit
d'une tendre apostrophe
les lèvres purpurines figèrent
le son des églises .
 
Faussement accaparé
dans un tombereau de fumier
le corps à corps des corps pensants
d'étreintes désespérées .  

Se glissèrent sous la ramure
les champignons de l'automne
à creuser les tranchées d'une guerre
dont nul ne revient .  

Fil à fil le pull s'allonge
les aiguilles passent puis repassent
le fragile des doigts
s'expose sans que je m'interpose .
 
Face contre terre
soyons le roulage des galets du torrent
sous la feuillée d'un saule encalminé
par le qu'en-dira-t-on des prosopopées .  

Ma plume
sans le cal d'antan
se fait entendre jusqu'à l'orient
de coups secs sur la peau des sollicitudes
le creux des reins en jouissance
son heure et puis la mienne
toutes choses confondues
se rebellant ma belle
dans l'offrir de la resquille
à ne plus entendre les barbelés
crisser sous la mitraille .  


237

Sa cage d’oiseau sous le coude

 Sa cage d'oiseau sous le coude
 et la croupe en carême 
 un cheval passe 
 la cavalière à queue de cheval .

 L'âne braie
 les moutons bêlent
 un bruit de tôle 
 cadenasse l'espace
 j'appelle
 au carrefour
 des senteurs d'herbe mouillée
 le lever de lune .

 Sans prendre le temps
 de maigres appendices
 bihevgirêdan
 aux remontées de laine pelotée
 un quart plus bas
 des ailes en ordre de marche .

 S'enquérir
 finement ciselé
 du crépuscule
 en retombée lasse du jour
 fièvre amère
 qu'un doigt de miel
 rehausse
 tendre application
 de la flûte
 aux notes réjouies
 du rire des enfants .


 236
 

Ne pas être le “bravo”

 Ne pas être le "bravo"
qui brave le silence
être la racine sèche
la mousse assoiffée
le champignon rabougri
être l'accueil
pour soupe offerte
lentilles et lard
être la main tendue .

Etre l'homme
le petit
le prêt à vivre
la danse des femmes
nos initiatrices en amour
amulettes d'avenir
semailles tendres
aux flancs des collines vertes
un vent chaud
fricassée d'étoiles
sous une lune partagée
nous les errants
les mange-cœurs
vifs en remontrances captatrices
dolents en espérance
les fauconniers du beau .


234

Dieu, Belgeyek

 Ji xwe dûr nekin
 pêlên aqil
 li ser sînga tiştên naskirî çandin
 birînê fractal
 li gor tiştên ku hatine gotin .

 Divergence
 mêldarê nerm
 ji nav qamîşên dûrketinê
 hûrikên vala cejnê kom bikin .

 Gêlek birinc
 dikare xwarinê bike
 cendirmeyên bêserûber .

 Du bol
 girseya koledar
 dê bê avêtin
 li ser yên zewaca gumankirî .

 Evider ,
 valahiya bin çavan bikin
 ji demiurge naskirî ,
 bi kulmekê dikolin ,
 li Barabas ,
 kelûpelên jibîrkirinê ,
 bicivînin, paşê dansê
 Belgeyek
 di navbera madde û ruh de
 li gel kendavên zelal
 rastî xuya bû .

 Û di vê nezaniyê de çiqas tişt qewimîn 
 Dieu
 deh çavên ecêb .

 Çarçoveya Bicihkirina Mantiqê . 

 Xala windabûnê
 ku her tişt jê tê û her tişt digihêje hev .

 Banê holikên mirovan
 xwe ava dike .

 Destên hevdîtinê
 di serê sibê de xerabî
 ji " Hûn çawa ne  ?" .

 Birîna ku lêxe
 convergence de l'algue avec la langue
  behr û bejah bi hev re .

 licorice reş
 agirê root
 erkên dîsîplînekê .

 Qîrîna dijwar
 calame li ser heriyê hişk .

 Kula xewnan
 di pêşbirkê de
 di bin amuleta şaman de .

 Rainbow
 rûpelên rengîn ên zaroktiyê
 di lêgerîna naskirinê de .

 Rakirina awirê
 ber bi esmanên dijwar
 heta skull ji ultimate .

 Nebûna ravekirin ... Bedena hebûna ...
 Dieu , ev delîl . 

 ( wêneyê Francois Berger ) 

 232

Des cris

 Des cris
 l'appel des mots de miel
 l'ultime comme roc
 sur lequel retentir .

 Le claquement sec de l'orage
 dégoupille ses vasques d'eau
 au caravansérail des rencontres .

 Femmes 
 en coursive haute 
 le regard musique 
 les pieds dans le dur du granite .

 Elles chantaient
 clameur gutturale
 montée des désirs
 puisant une énergie de louve protectrice
 sous l'amoncellement des feuilles mortes .

 Transe en sous-bois
 les trompes racolèrent les défaits de la nuit
 chiens battus recroquevillés
 au dévers des choses dites à la va-vite .

 Il inventa la ronde danse 
 L'infinie lumière éperonnée
 à l'avant du charroi
 les jambes flageolantes
 aux portes du temple .

 Mon âme
 élevée d'un léger signe de la main
 à l'aplomb d'une joie vespérale
 vers l'envol de l'oubli .

 S'alignent les sourires
 les hochements de tête
 sous les cintres de la scène
 sans applaudissement
 au juste silence en soi
 coquillage vermeil
 retenu par la respiration .

 Nous nous mîmes en marche
 devant l'inconnaissable
 cherchant la clé de la cité
 de niveau en niveau
 comme pour être là
 le cœur en fête
 dans d'improbables anfractuosités .

 L'homme vert sortit du bois
 la chevelure lichens
 le souffle dragonesque
 l'allure souple
 l'appareil photo en bout de bras .

 Il suffisait ...
 et pourtant
 les hardes ne nous couvraient plus
 la moue aux lèvres
 les yeux piquetés d'ardentes échardes
 le pourtour de nos suggestions
 en limite de rupture
 les chevaux éructèrent
 il y avait tant à faire
 le sable coulait de l'écarté des doigts
 un petit tas se forma
 nous y mîmes notre espérance
 notre joie
 notre peine même
 à l'arrivée d'un enfant faisant château en bord de mer
 en reflux des vérités .

 L'ultime en un claquement sec
 rompit les amarres d'avec l'illusion .

 Tout s'écroula
 il y avait à vivre .


 233