Édit de mai 2018

   Eclosion de bienveillance
Que valent les écueils
Devant la Beauté
Sous la coupe des vents
Passent
Notes étrangères
Le palanquin des jours sans fin.

    
S'offrent
Les souvenirs
Le piétinement de la foule
A l'entrée des lieux saints
Que la gerbe rassemble
Dans la danse des esprits
Que notre main désigne.
    
Dieu
Que l'univers est grand
Que nous baignons dans un monde primordial
Hors dogme
En cette activité qui nous dirige
Retrouvant l'union avec le Tout
Et sa caresse d'Etre.
  
De jouer
Avec notre code
De favoriser le retour à la source
En énergie de conscience
A distance des temporalités.
   
S'offrir
A la pluie des particules
Aux portes de la perception.
 
Voyager
Sans peur et sans tabou
Aux marches des palais.
 
S'autoriser à mettre le doigt
Sur l'Invisible
Sans renier la Vérité
Cette présence
cette transparence
Où affleure l'Absolu.
 
Demander
De défragmenter nos pensées et nos manières d'être
De participer au dialogue des Eaux Vives
C'est ça le plus important.
  
Sans brusquerie
A mesure du doux et du cordial
Etre à l'écoute
Du fin et du superbe
Faire le travail
En plein emploi de soi
Puis repartir.

       
421

в драпіровці найближчих днів

   Я косив траву   
з інвазивними ромашками
уникаючи дзвоників
біля мигдального дерева
потім було вишневе дерево
яблуні
бузок
і гліцинія,
уникати.

весняний розквіт начала любові
сліпучий своїм виглядом
скритний у своїх схильностях
з ростом листя
прикраса, що прикрашає наступні місяці.

Я йшов по росяній траві
намалював кілька рухів ци кун
оглянула банки, раковини та ванни
квіти та кущі
ти дихаєш нами.

Тоді , сидячи на дерев'яному стільці
Я пірнув у поневіряння
в живій тиші
плескання руками
виникають спогади
наших перехресних садів
в цьому моєму житті
споглядати
драпірування майбутніх днів,
відвар космії,
наш батько.


420

ніхто не ворогує

   Ніхто не ворогує   
коли здіймається крик ночі
налагоджений рух
в млинці захоплень.

Прикрашені тисячею вогнів
серце ангелів
і його чашник, Інавгурація
під час збору врожаю.

Виснажений і мстивий
Святе біля комина
Таємниця людською мовою
Всі піднялися попрощатися з нашою мамою.

Втомлений перед пограбуванням
проковтнути в таємних комісіях
двозначності різанини
тварин в їхніх нутрощах.

Чи буде нас забагато
до очищення Буття
поступитися нашим місцем
в ясності ефіру ?


419

Patrie des ondes murmurantes

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est P1000092-1.jpg.
  
Втік за пагорб   
 божественна і наклепницька Мелюзіна   
 ця шлюбна зустріч викликала   
 вранці роздумів. 
     
 Зупинка на розгортанні витоків   
 у значенні сенсу, що пагін пагінує   
 парнаський козел напівголий   
 показав вічне забуття буття. 
     
 Тихе полум'я на борту "Аналогу".   
 ефемерне слово   
 обіцяти вірність своєму заклику   
 зсередини стежкою піднялися.  
    
 В лазурі долі   
 світанковою ясністю   
 душа в паломництві   
 блукав сільською місцевістю.  
       
 Батьківщина Шепітних дощів   
 притулок наших мандрівних сердець   
 сепії дитинства   
 здав знахідку на зберігання.  
    
 Постріл влаштований віялом   
 так багато з вас просили тіла   
 що чутка пішла   
 нібито скромної реконструкції.   

   
418

маленька поетична рука, прибита до дверей сараю

   Слова клацань і ляпасів   
підпис небо мішура сміття.

Мандри узаконені
через хибну пропаганду.

Повітряні атаки
поливати ніч
свист бомб.

Перевернуті Могили
цвіт тріщини духу.

Немає надії, крім маленької поетичної руки
прибитий до дверей сараю.

навіть комахи
покінчити життя самогубством на покинутих пляжах.

Вранці
земля вкриється жовчю.

Стійке позування
істот, позбавлених любові.

смерть тут,
латунний власник апокаліптичних цимбалів.

Дерево зводить свій скелет
на задушених рівнинах.

Настав час вбивства,
земляни!


417

Manon peint

   Манон - молода місячна жінка   
 Чия душа летить зі швидкістю світла   
 Вона на щастя розкута   
 Без психічного   
 Без судження   
 Його ставлення до світу є природним фактом   
 Sa maturité artistique relève de la pure nécessité   
 Як вона відчуває те, чим вона живе   
 В момент   
 Його цінності чужі тому, що робиться   
 Його Правда - це правда моменту   
 Чутливість у прямому контакті з жестом   
 Вона ірраціональна в безперервному потоці   
 Вона є фундаментально справедливим принципом   
 Те, що людина витягує з тварини      
 Це не Манон, яка веде картину   
 Це живопис, який робиться через нього.  
 
( робота Манон ВІШІ )


416
 

Au vertige des songes

 Elle peignait la nuit   
 sur une toile blanche   
 bâtissant son royaume   
 d'invisibles touches
 aux vertèbres de son arbre.  
    
 Lentes et fluides   
 les coulures de l'esprit   
 proposaient leurs sucres   
 au vertige des songes   
 entre l'air et le monde.
      
 Le vent se leva   
 la Bête vint   
 en catimini sous la lanterne   
 donner le mot de passe   
 terreau pour un sol pur.  
    
 Le mufle soyeux du bleu charrette   
 fit trembler l'instant   
 marqué d'une flamme   
 que l'œil au trait d'union   
 fît danser sous les étoiles. 
     

415  

au canevas des fluttes agasses

  Au plus fort des choses périssables   
le piano se fait trompette
sur le frisé de ses cheveux
regards croisés
vers le visage aux rayons ailées.

Soutenir le langage
pareil au papillon de nuit
coulent les notes
vers la chambre des romances
afin qu'il se souvienne.

Les bras révélés sur cette robe noire
traversent la Vie
au canevas des fluttes agasses
le chant soudain jaillit
sur la table des tourments.

Ne nous dédaignons pas
à l'ombre des tamaris
si aveuglé de lumière je te blesse
s'échappe le cri
d'un lien pour renaître.


414


Dalles propitiatoires

 Haute horloge   
 des montées de sève,   
 sur les dalles la marche   
 rompt le souffle de la bête.     
 
 Se recueillent les frères   
 sous leurs capuches de bure   
 près du baptistère,   
 refuge des chrismés.      

 Suppliantes, les âmes volettent   
 entre les piliers de la nef   
 abeilles bourdonnantes en crépuscule   
 la nuit bientôt de silence présente.     
 
 Les ancêtres seront honorés   
 le pain rompu   
 sur les dalles propitiatoires   
 des mondes soupirants.      

 A même le sol   
 vivante lumière   
 accordée à celles des autres   
 elle reste là quand rien ne reste.   

   
413

au périscope de nos amours

   Debouts

Près de l'ombre des choses premières
chercher la vareuse qui nous protégera du grain,
porter sur le chemin désentravé
le panier d'osier des travailleurs.

Les arbres mes frères,
être le vent d'un dessein secret
dans l'immobilité du saisissement,
être l'Ouvert.

Ne pas se résigner,
un pas de côté et ce serait la fin.

Langage et silence en toute franchise,
élever nos cœurs
vers l'autel des rencontres,
accueil de nos œuvres,
accord avec l'âme du monde.

Frotter sa pierre contre la pierre de l'autre
sans que le chagrin nous éloigne,
ми, nullement attachés au confort,
ми, dans l'espace, aperçus,
balancement du roseau,
par le périscope de nos amours.


412

La présence à ce qui s'advient