Mamour, моє життя

 люблю своє життя   
 зі змішаними коренями   
 фільтрував це світло   
 в нижній частині проходу   
 до дерев подяки   
 et de puissance alliées.  
    
 Метелики дня   
 молі   
 у своїх синкопованих расах   
 танцювали туди-сюди   
 яскраві кольори духу   
 під звук цілющих барабанів. 
     
 Стати на коліна на порозі   
 вона простягла оголені руки   
 відкриті долоні   
 її блискуче волосся   
 стираючи останні шматочки ночі   
 que le baiser de l'aube rougissait.    

  
  542

як у новинах

   Є світ у його надмірностях   
а потім біла чапля
у своїй тиші.

На заході сонця
є чутлива людина
порушник спокою солончаків
пінна губа.

Під час відливу
сліди на піску
лебедя в польоті
хвилювання, яке слід запам'ятати.

Ніч упорядковує сни
дощовик
для священного танцю
знак нашого блукання.

541

Еперду, бігти лісом

Еперду
бігти лісом
чоловік швидко приходить в збудження
під дзюрчання пантів
гнаний вітром
хто тут і там
хитає верхівки високих дерев
щодо яскравих
точка перемішування
просто уважний танець
охоронці порога
чиє око стріляє
у блискучому майбутньому
через багато проходів
така шкура натягнута на пеньок
рот в рот
слів кольору екрю
легкі метелики
доставили наступного дня
поки вони знають
витрачений час
скажи просто почекай.
 

 540

Ці двоє створені, щоб любити один одного

   Ці двоє створені, щоб любити один одного   
навмання
душі і клекотання серця
тікають невеликими струменями
Обстріли без наручників
горді крила
схрещування ніг
поети наші брати
наші батьки наші сини
схопив її в небі
спокійні діти простого життя.

Passant

зніми капелюх
там хороша якість під осінні настрої
багато мовчання і дружби.


539

завтра веселка


Aux limites
de la quête et du doute
il y a cette attente,
la clarté en son avènement.

Les nuages peuvent se déliter,
les vents ne suffisent plus,
il y a aussi la marée du cœur
qui fait vaciller l'être.

La pluie qui tombe sur le ciré
au contact de la peau nue
électrise la conscience
d'être au delà de la chaleur animale
et en deçà du monde.

Plus rien ne se passe comme avant
les vaches continuent de brouter
le chien est assis entre mes jambes,
je suis adossé au talus de pierres,
tous deux sommes de garde
au goutte à goutte du temps qui morigène.

Reviennent du large
les voiles de l'enfance.

Il faut partir
pour ne plus revenir,
l'humide et la lumière se marient,
demain il y aura l'arc-en-ciel.


538

Моя стара мама

   Моя стара мама   
звідки вона прийшла
я не знаю
можливо з цього потяга
над віадуком
потім назад до пекла з сестрами
без Марії
покинуті в забруднених простирадлах
запропонував терору.

Мій мовчазний і люблячий батько
причепився до дружини
як пліт Медузи
бігає щасливо
за візком при виході зі станції
в пилу Монтаміза
потім спираючись на соломинку
грав на трубі.

У них народилася дитина
запрошуючи їх одружитися
прекрасне дитя весни
компенсувати вступ у війну
в кінці шляху між пшеницею
збирання волошок і маку
в ніжності та наказі
щоб доля сталася.

Його зватиме Джон
як той дядько, що помер молодим
звільнений з окопів
та іспанський грип
що мені довелося перевтілитися
прийшов через п’ять років
в тіні на порозі
у бабусі Дунай.

Що я знаю ?
Я ніколи цього не бачив
але я вірю в це.

Потім прийшла дівчина
якому Лулу дала своє ім'я
жайворонка
чути в планезе
у літньому раю знайомого Оверні.

Коли весни наймолодша
це був великий потрясіння
забуття лачуги Гренель
наша дика мати вже не була виснаженою
керувати прибутками свого дитинства
далеко від бомбардувань
вона знову стала на ноги
переставив деякі частини головоломки
і повернула Фіфі під подушку.

Далі вони не пішли
працівники нашого джерела
побудований на руїнах сімей в еміграції
вони відпочивають поза сценою
під зірками широкого неба
що недаремно споглядати
ввечері, коли RER трясе гробниці.

Іноді на вершині
три яскраві плями дивляться на нас
позаду хмарної гонки
співають наші мертві
живий розкид
на їхньому життєвому шляху
розповсюджується чутка про торнадо
що вітер піднімає
по дорозі до Фруджера
як виведення Бошів з Мон-Муше
їхній пакет виконано.

Настав час розстелити скатертину
на траві Праду
принести посуд
у великому плетеному кошику
не забуваючи про чорне вино, витягнуте з бочки
сміятися і говорити голосно
в той час як діти балакуються
нехай кума підготує камеру
а той дід хрестиком розписується
нижня частина пирога.


537

Підійшов ближче до великого бука

  підійшли ближче   
біля великого бука
щоб стерти пори року
повертаючись у минулі роки.

Сидячи коло пня
споглядати високе листя
згадали
стежка дикого кабана.

Потім помолився
щоб дощ повернувся
під тріск бруду
бухта остаточного захисту.

поцікавився
того, що вони робили
динозаври наші друзі
повалити високі дерева
в той час як величезна рівнина
bruissait des cavalcades
завершені тіні
за межами звичайних пасовищ.

точковий годинник
тільки тінь і світло
викривлення з гірким диханням
наказ і заперечення
наших братів наступників
п'яний майбутнім життям
і біжить під лісом
у бік галявини, оточеної качанами
виступати
останній камінь.


536

Живи чорним і помирай білим

 
Se ferme l'opercule du bulot
sur le sable
aux bulles savonneuses
caresse du temps qui passe
au creux des vagues lasses
valse lente
narines dilatées
conques marines ahanantes
la main effleure la levée des voiles
sous la vergue tendue
note métallique du piano
silence racé
sagace errance
d'avant la venue de l'ange
à la mine chafouine
sous la pluie de pétales
que le vent éparpille
mille baisers à l'encan
pour les pigeons de l'automne
brasier rassemblant
au sortir de l'octroi
l'envol clair de ce qui fût.

Mourir blanc vivre noir.


535

Sur le front bleu de ton enfance

   Sur le front bleu de ton enfance    
par les passes sombres de la nuit
un œil s'est posé
petite flaque d'eau salée
sur tes lèvres ondulées
que le vent pousse
frêle caresse
à peigner tes cheveux bruns
à la base du cou
et franchir d'un geste
le fond de l'univers .

Ô ma femme aux reins creusés
sorcière feinte
danse en rond
au sacre de l'automne
je te hume
et me perds au lacis de tes bras et jambes.


533

Je roule le tapis de prière

   Je roule le tapis de prière   
hors la nuit noire
point de faux semblant
juste la musique de l'ancien soleil blanc
cet amoureux à la colonne vertébrale fécondée.
Je calme mes ardeurs
sans que se brise l'œuf blanc
sur les rails du dogme
loin des codages cérébraux
au reste peu demandeurs.
Je distingue les essences subtiles
au milieu des pensées immondes
et transforme le vacarme en musique intérieure.
Hors la vie quotidienne
point de transformateur.


534