Des mots de tourbe

turf woorden
woorden die barsten als bubbels
op het wateroppervlak
dit andere gezicht van gerimpelde woorden
die van de bodem van de eeuwen komen
tomatische woorden
nauwkeurig en fijn
bevroren kruiden
frisse nevel stijgt op
woorden die kloppen in de pan
als ze denkt dat ze een koets is
zwerven op het platteland
naar de molen van Pont Maure.      
 
Ces mots qui touchent   
font des bruits de sonnailles   
sur la draille   
des paroles préoccupées   
à se méprendre sur leur sens   
en s'éloignant du bord du quai   
offrant au clapotis de l'eau   
ce qu'exigent à l'aube    
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge   
le temps du sifflement d'un shrapnel   
pour fourguer fourrure de mousse blanche   
sur la parure des hommes-chiens.      
 
Tipperary was niet ver
binnen handbereik
toen de wind het koren deed buigen
herinnerend aan de wezens van de vlakten
de levensboom
onder een hemel die tranen en gekreun draagt
van deze mensen
geassocieerde vaders en zonen
wordt vermoord
voor dit gecultiveerde Europa
van ijzer en laaiend vuur
door dodelijke spijsvertering
degenen die dorsten naar slaafse gehoorzaamheid.      
 
Il y avait tintamarre   
sur les pavés de galets   
déversant les biens pensants   
dans les rues adjacentes   
pour fleurs jetées    
à pleines brassées   
au passage des corbeaux   
vaste emprise de misère   
dispersant os et chairs   
aux quatre coins de la déraison   
qu'un pas de plus précipitera   
dans les souvenirs d'enfance   
à point nommé des énergies gaspillées.      
 
 
1120

Laat een antwoord achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Ontdek hoe uw reactiegegevens worden verwerkt.