分类档案: 年 2021

Syllabes ébouriffées

 
 
 Syllabes ébouriffées    
 à l'entrée de l'allée    
 ah! que descendent    
 à toute bise    
 les pas de l'escalier du grenier.        
  
 Dans mes bras     
 le bébé des roses    
 au saloir ouvert    
 tâte quelques restes porcins    
 que la marquise aurait laissé.        
  
 Et puis les voix    
 des vieilles antiennes    
 étouffées à regret    
 que le frêne des amours    
 enterre à nouveau.        
  
 Un chapeau jeté très haut    
 le chapeau d'Indochine    
 vestige sans regret    
 d'un bol de lait chaud    
 sur la nappe à carreaux.        
  
 Le silence des lieux    
 sous sa carapace de basalte    
 affole les blés blonds    
 agitant un mouchoir    
 aux pieds agiles de l'instinct.         
  
  
 731 

覆盖着脆弱的翅膀

 

 D'ailes fragiles    
 ils se sont recouverts    
 un matin    
 de brouillards éclos.            
  
 A la merci    
 des assauts de l'histoire    
 ont enfreint de silence    
 la cause perdue.        
  
 Plongeant vers les basses plaines    
 aux flots d'argent assumées    
 ils grappillèrent quelques baies    
 le temps de mettre bas.        
  
 En file indienne    
 sous le sourire de l'hiver    
 ils enfilèrent les manteaux    
 sans sourciller.        
  
 Frictionner le passé    
 n'est pas petite affaire    
 quand montent des profondeurs    
 la lumière de haute intelligence.        
  
 Ne vos méprenez pas    
 gens des labours    
 au saccage des terres noires    
 correspond la levée des pensées.        
  
 Allongez-vous sous le tertre    
 soyez l'alouette lulu    
 posée d'avoir trop tirlipoté    
 chez les météorites.        
  
 En passant    
 sous la sangle du poitrail    
 bat la coupe d'or    
 des promesses futures.        
  
 Du bleu et du bleu    
 sous le fourrage    
 la fourche aiguë des vertus    
 côtoie l'innocence.        
  
 A remuer la pâte molle    
 du pain pour demain    
 au firmament du jour qui vient    
 un peu de sel sur ta joue.        
  
 Marie-toi, sois belle    
 dévêtue au vent qui glace    
 passe la lueur     
 d'un soleil d'alliance.        
  
  
 730 

按整节

按整节    
 在头晕目眩的晚上    
 分开    
 另一边的人.        
  
 马古莱特和公司    
 无知的善意    
 投身于切口    
 du cadavre des années passées.        
  
 那里有    
 爱好, 出口, 米斯蒂格里斯    
 en sus de l'obligation à gagner sa croûte    
 每个人都很高兴.        
  
 麻线很粗    
 并伤害他们    
 不惜一切代价考虑自由    
 comme raser la barbe gratis.        
  
 大地与天空    
 升起我们祖先的智慧话语    
 努力为他们腾出空间    
 座位, 凳子和折叠座椅.        
  
 需要做点什么    
 坚硬的, 敏感和可听的    
 善待我们​​的人类同胞    
 太阳的透明度.        
  
 一位天使路过    
 无家可归者的日子如何过去    
 或狗鼻子下的食物    
 当聚会外如火如荼时.        
  
 就从爷爷的刀    
 在起飞板打勾    
 明天的报价    
 这是最后的淤泥.        
  
 死在陵墓前    
 是未来出生的方式    
 在完成一个生命的话语    
 沉默.        
  
  
 729 

对铃黑鸟的典故

 

 Allusion
 à cloche-merle
 parmi les voyageurs
 aux brumes éveillées
 par l'apport de l'aube
 ouverte au précipité de l'appel
 que la corolle crochète
 d'un amour bifide
 sur le talus encorbellé
 de nuages à tout va.
  
 S'imagine
 d'accords aux épines adventices
 la joie de nos rencontres
 par l'écarté des doigts
 plombant d'un ci-devant mystère
 à la pointe d'équerre
 les masques apposés au clair-obscur
 sur la flèche simagrée
 des mots se cooptant.
  
 Poignée d'herbes fraîches
 en remontant de la fontaine
 在玄武岩板上
 que l'ombre signe
 d'une humeur cadenassée
 par les bras écartés en surplomb
 se balançant mollement
 sous l'ombre fracassée
 d'un jet de lave incandescente.
  
  
 728
   

彩球

 

 彩球
 童年帽子
 在梅尔塔下
 分开
 单纯的爱
 主提供者的
 大地和天空
 对于嗜血的方式
 拥抱回归。
  
 单听
 比起回忆
 充满痛苦的乞丐
 在他们的周日最好的洗牌
 空气之灵
 在黑暗面前
 被歌声压垮
 承诺合唱团
 布满了回应。
  
  
 727
   

爱的程度

 

 De grands espaces
 devant les cavales
 annoncent l'étendue de l'amour.
  
 Retour du passé
 aux fenêtres virtuelles
 un névé de lumière.
  
 Poussière d'étoiles à l'avenant
 en l'épanouissement de nos sources
 les vagues vont et viennent.
  
 A toi que je bénis
 accueille l'au-delà de nos ombres
 sur les arbres mouillés.
  
 Sois le voyant
 de nos foisonnantes floraisons
 aux servitudes abandonnées.
  
 Ample murmure
 aux charmes dispersés
 retenons la brume nourricière.
  
 Se donner rendez-vous
 coquelets en collerettes blanches
 à l'aube d'un détour.
  
 Être naissanceêtre maternité
 vision sur le fil du mystère
 à portée du fusil de la vie.
  
  
  
 726 

Au bord de la rivière

 Au bord de la rivière    
il l'avait giflée
et elle s'était jetée à l'eau.

D'abord éberlué
il l'avait rejointe
et ramenée sur la berge.

Entrouvrant le sillon
il avait déposé la graine
comme l'éveillé se lie à son insomnie.

Puis elle s'était envolée
pour que le balancier de son horloge
soit l'âge d'or généreux.

Délivré, l'incendie
finissait de dévorer la pensée
mémoire de souffle frais.

Ecoutez
et prenez garde
la chair parfois mystifie les vents opposés
pour gagner l'éther d'une flottille de libellules
que la caresse des roseaux
fait se dandiner
à l'heure de la beauté hauturière.

Naît alors l'Insensé
l'âpreté des mains calleuses
que les cœurs voltigeants capturent
à couvert
au vertige des miroirs
heureuse respiration d'un même combat
quand passent les oies sauvages.


725

Des coulures sur la porte

 

 Des coulures sur la porte
 un gémissement dans l'entrée
 un ange entre les planches
 passe un bout d'aile
 puis le retire
 en haleine d'être
 le petit garçon sage de l'entresol
 qu'une bourrade envoya bouler
 à fond de cale du navire négrier.
  
 Si pauvre si sale si tendre
 qu'on ne pouvait l'entendre sur le pont
 dans la lumière crue du matin
 la lèvre sèche
 dans le dépliement des voiles
 un claquement sec
 puis un autre
 dans l'élargissement des plaies
 que le sel cautérisait.
  
 Je la garde ma sœur du Danube
 aux cris retentissants
 tels trompette en offre abondante
 par les travées de la source
 aux cintres de cuir marqués au fer rouge
 loin des larmes remontantes
 à la merci du sans-souci
 prélude à l'alternance
 volets de cristal dépliés prêts à l'envol.
  
  
 724 

Guinguette en bord de Marne

 Assignés au cortège    
 les masques et habits de couleurs    
 permettaient griserie et pâmoison    
 aux grisettes et porteurs de casquettes.        
  
 Éperdument épris de Lise    
 Maurice le molosse rongeait son os    
 en susurrant quelques mots lestes    
 dans l'entre-chant du dispositif.        
  
 Sous les lanternes de papier    
 des mouches bousillaient    
 dans une odeur de moules-frites    
 montant des plats fumants.        
  
 Ça buvait, ça chantait, ça braillait    
 et quand la bagarres éclata    
 il y eut en contrepoint    
 cris effarouchés et jurons bien sentis.        
  
 Des tables furent renversées    
 des chaises volèrent    
 et quand la maréchaussée émergea    
 un vol d'étourneaux s'égaya.        
  
 Lise et Maurice se garèrent des voitures    
 les lampions vacillèrent    
 rubans et colifichets jonchaient le sol    
 au loin d'autres estaminets bordélisaient.        
  
 Lise empoigna le bordeaux    
 Maurice force plaies au visage maugréait    
 tous deux s'écroulèrent sur la berge  
 encanaillés de désir et de moustiques.    

 La Marne coulait avec langueur.       
  
  
 723 

L’œil en caresse d’être

 

 L'œil en caresse d'être    
 écarquille le nuage.        
  
 Fleure bon le pavement    
 sous le cliquetis des roues ferrées.        
  
 Le soleil itou    
 gros toutou d'amour    
 pointe sa truffe    
 humide, noire, brillante, vibrante.        
  
 Immense paresse    
 tel parfum flottant    
 à la page égosillée    
 sombre de gelées    
 devant la visée brute    
 des parties mal léchées de notre conscience.        
  
 S'en est ainsi     
 des mille morts    
 dont l'avantage    
 est de naître en mitraille sèche.        
  
 Sans soucis    
 mais de lumière feinte    
 il s'est assis    
 rassuré par le poids du Puy.        
  
  
 722