分类档案: 年 2020

l’âme papillon



Nuits et brouillards    
au creux des vagues sèches    
à la retombée des organes en papillotes    
je suis resté de marbre à la porte du chéole.        
 
Fallait y aller    
et j'y suis allé    
en portage minimal    
quelques livres à dos de baudet.        
 
Il y avait des reliques    
sur les parois humides    
et la grotte semblait lumineuse    
pour peu que le silence soit.        
 
L'a-t-on prise au dépourvu    
cette engeance de braillards    
en goguette sur l'embarcadère    
des travaux et des jours.        
 
De thuriféraires point    
juste quelques pantelants animalcules    
chantant à tue-tête    
des prosopopées mariales.        
 
Miaulait néanmoins     
le chat des abîmes à queue de néon.    
sous le goutte à goutte péremptoire    
d'un compte à rebours.        
 
Le fric, le sexe et le bandonéon    
s'en donnaient à cœur joie    
dans cette altière prairie    
où passaient les vents de l'espoir.        
 
Garde tes bijoux Suzanne    
ne nous embarrasse pas de tes soucis    
il est un temps pour tout    
et ici c'est la nuance.        
 
Un grand éclat de rire     
gela la compagnie    
tous se levèrent    
avec peur et fracas.        
 
L'âme papillon    
pouvait se cogner aux vitres de l'entrée    
nous étions assujettis au devoir    
de rester debout devant le vide.        
 
 
 
591

徒手攀爬

    徒手攀爬    
au mur lisse    
les cordes raidies par la démesure    
le son grave du piano    
risquait quelques pas de géant    
sur la lande des attentes.        
 
    S'engagea la puissante bête    
crocs ourlés de babouines épaisses    
dans l'allée aux feuilles bruissantes    
entre les hêtres tortillards    
sans que l'appel soit entendu    
vers la fontaine au loup.        
 
    A contre-jour    
le soleil en auréole    
autour de son chef    
le prince    
dans un nuage de poussière    
menait grand train.        
 
    Les longs doigts de l'étranger  
sur les touches noires et blanches    
martelèrent le doux son    
d'un au-revoir    
à minima    
en respect du toucher d'un silence.        
 
 
590

规模化


   左右缩放    
一个接一个地走    
早上的谜语    
折起窗帘    
从密室    
软侵蚀    
损坏的地球    
我们的慢动作比赛    
一脚跨过    
眼底的痕迹    
折叠的夜晚    
瑞士刀    
用我的十根手指    
在关闭上飘扬    
视野     
比冷风    
提高    
沿着绿草如茵的小路    
再往前几米    
让铁轮旋转    
沿着斜坡    
通过连续跳跃    
到 asavoune 溪流.        
 
 
589
 
 

拥抱流逝的时光


   Étreinte du temps qui passe    
montée des souvenirs    
insomnie carnassière    
accueil du matin tendre.        
 
   Dans ce cadre    
sur scène naturelle    
les animaux de la jungle émotionnelle    
caracolent    
froissant les hautes herbes    
mâchoires puissantes en avant    
jambes fines des coursiers en action    
l'œil de braise    
de charbons ardents cerclé d'or    
sur le qui-vive du souffle.        
 
   Étreinte éternelle    
de la mort    
comme ultime raison    
s'échappe par les voies traversières    
le bonheur de la rencontre avec l'autre    
compagnon de voyage    
vers le trait de lumière    
objet des élans de l'âme    
dans le silence de la présence    
barbouillée de nuages    
cachant difficilement    
le ciel profond de notre devenir.        
 
 
588

La Beauté . 1

  La Beauté    
clé de voûte    
nœud des aspirations    
à belles dents    
la dévorer    
du dessus vers le dessous    
relevant ses voiles    
à la merci du fleuve    
qui gronde    
sans recevoir la moindre larme    
à guetter la ressource    
pour accélérateur d'humanité    
s'élever  
à décourager la fatigue    
les mains pleines de sainfoin    
au grenier encapsulé de notre enfance.              
 
  Ô Beauté    
un clin d'œil suffit    
d'une vie l'autre    
我的生活    
un sceau de perplexité    
au mur d’enceinte    
des manquements    
ne parvenant pas     
à escamoter    
les regards croisés    
de notre rencontre    
en la marmite de géant    
du bain de jouvence.        
 
 
587
 

Soyons de mèche

Si peu étendus    
les projets de la nuit    
en cette continuité des choses dites    
que la mer    
retirée    
laisse perler des larmes de sel.        
 
Au petit jour    
il y aura grabuge    
entre les tenants de la cause nuptiale    
sous un cosmos    
dégageant le bélier    
des pâtures de l'infini.        
 
Ne les marions pas    
sur le timon du char divin    
soyons de mèche    
avec le promeneur   
qui nez au vent    
gravit la Sainte Victoire.        
 
Posons le bât de l'âne    
sous les oliviers sombres    
griffons le fonds du ciel    
apostrophons les enfants du village    
grattons de l'ongle noir du peintre    
la parure des mésanges alentours.       
 
A l'heure toutes    
le message est clair    
sous les simagrées de la crise    
il y a la fréquence des ondes    
en prise directe    
avec les turbulences de l'Esprit.        
   
 
 
586
 

遏制

Le confinement faisait désert
de ce tissu des habitudes
la forêt bruissait d'aise
avec les chants d'oiseaux
l'air était pur
et les gens malheureux.
 
Sûr que ce n'est pas là
ce n'est jamais ça
le compte n'y est pas
où nous mène-t-on ?
y'a qu'à
faut qu'on
ils ne savent pas
mais cette marche elle-même
nous constituait et nous libérait.
 
Pensée d'exode
respiration nomade
le chaud et le froid en instance
soif de transhumance
soif des grands espaces du Souffle .
 

 
 
585
 

山上的一个洞



我让我的父母做这条路
我下了车
伸展我的腿.
 
山很近而且很高
在山谷的底部,我被压垮了.
 
他们走了
再也没见过他们.
 
晚春的雪
在斜坡上打架
有强大的激流增援
那个地方的围墙吵闹.
 
石头和巨石打断了视线
像这么多钩子
阅读这些地方.
 
我走近桥
跨越了汹涌的洪流.
 
在桥堆里
有个洞
绳子是从哪里来的.
 
我拉了.
 
鹅卵石来了,
小碎片
谁只是要求出去.

我离开了绳子
向内流回.
 
我拉绳子
新的鹅卵石出来了.
 
几次来来往往
这项清理工作
嘶哑的农民声音
让自己听到.
 
我停止了我的行动 
继续想象.
 
有一个通行证
宝藏
一个磁带
一个皮包
金块.
 
时间已经过去.
 
我发现自己在桥附近的村子里
四周低矮的干石屋
结婚有孩子
以及我作为农民饲养员的任务
花了我所有的时间.
 
山总是很高
变的熟悉
构筑了四季
石轨已经让路
到一条狭窄的柏油路.
 
洞还在
一生不足以揭开谜底
声音嘶哑的是我
白毛
摇摇晃晃的步态.
 
 
583
 

微笑吉他

 
 
 
 皱巴巴的脸
 夜晚的窗帘
 amorce d'un silence.
  
 维热卡丁
 带着白色的小手臂
 sous la veste d'épeautre.
  
 微笑吉他
 带着紫色的嘴唇
 和蜂蜜的声音.
  
 八角泡泡
 眼睛冒烟的笔记
 在蓝色光环下
  
 坦率的喉咙
 有细长的肌腱
 她是独一无二的.

 自我统一 
 世界统一 
 无形的统一. 
  
  
  
 582