分类档案: 年 2017

les antennes du frère en terre

   De ses lèvres elle hantait la mastication des   intentions,   
Un souffle vint,
De superficielles, ses dents reflétèrent,
à l'entrée du temple, le péristyle des âmes blanches.

Filèrent les sans noms de la haine,
recroquevillés sous les antennes du frère en terre.
Puissions-nous, passagers de l'oubli, racler nos derniers os, au rythme des mirlitons de l'enfance.

Le Grand Jeu raffermît notre passé,
rassemblant les fresques de nos errances,
强制性通道,
où planter l'organe éruptif,
hors la périphérie de nos illusions.

En creux de nuit
la lune ourla la montagne,
face sombre sous le réceptacle de nos attentes,
et tout fût retourné.


358

在热浪期间的阴凉处

   到ombre, 在热浪中
对令人振奋的想法持开放态度
敞开心扉迎接新奇的狂热
向牛群的钟声敞开心扉
对周日大餐开放
开放家庭摄影
打开吱吱作响的大门
对猫的叫声敞开心扉.

到ombre
在热浪中,
知道如何成熟而不枯萎
知道如何接受来的话语
知道如何给在场的人发声
知道如何让眼睛充满光
知道如何对谁微笑
知道如何对不笑的人几乎微笑
懂得珍惜宝贵的心
会议的.

到ombre,
在热浪中,
充满仁爱的生活的刷刷
用午睡来填补当下的疲惫
关注孩子的到来
用蜂蜜填满冲突的风暴
故意填满打开的门
甜美地填满冒险的猩红
用微风填满不适.

到ombre 在热浪中,
感谢友谊水杯
谢谢你的倾听
感谢在牙齿下嘎吱作响的苹果
感谢您必须每天攀登
感谢清晨让我们走出黑暗
感谢田虫之歌
感谢过去的时间.

到ombre
在热浪中,
带孩子去书写他的未来
让妈妈自己提高警惕
把父亲带到船头
让老人闻到干草的味道
让天空在墙壁和树叶之间打开
给坚硬的石头带来节日气氛
将生命带入团契.


356

我皱巴巴的手

   谩骂夹板   
你的声音
我们的爱之星
欢呼雀跃
上坡
缓坡
我们的逃亡.

害怕
带着如此多的温柔
那个士兵转动了他的枪
在颤抖的桦树下
秋天的
假设球
没有月亮出来.


走在悬崖边上
满足于一点
闭上眼睛
喷雾这么低
在地平线上
极致的感觉.

打电话给警长
告诉他我快死了
在风铃草和蓝莓之间
星空下
有一个极好的保险库
风暴会焕然一新
叮叮当当的推车.


355

Et puis le sens en déliquescence

 赤脚   
 在摩尔人   
 牢牢掌握在手中   
 肩上的小风笛   
 盖住耳朵的帽子   
 在奶牛后面   
 去客舱   
 路上的狗   
 做他想做的事   
 从鼹鼠山到鼹鼠山   
 然后抬起它泥土般的枪口   
 询问的眼神   
 走向无尽的等待. 
       
 额头颠倒   
 从猎户座的离开中恢复过来   
 一天的快乐   
 呼吸早晨的空气   
 去闻有颜色的露草   
 存储两个或三个对象   
 往脸上泼水     
 欢迎这个想法.  
 
 然后意义   
 意义的谵妄   
 在下降   
 说些什么   
 值得   
 谁知道   
 假定方向的意思   
 感觉不到的感觉   
 有本质意义的   
 借口和愿望.   
   
 对于气泡   
 在露天爆炸   
 拍下彩虹   
 在黑暗房间的白色屏幕上   
 出于神秘   
 仔细评估声音的准确性   
 在神圣的祭坛上   
 低声细语   
 从礼门进入.  
 
 身着白衣   
 在出现的光芒中   
 成为一步   
 在玄武岩板上   
 步步紧逼   
 比一首歌的高度   
 运送到云的十字路口.   

 乔伊,   
 心中有感,   
 接触现实.   

   
354

Tu me viens ô lune inassouvie

 你过来我这里    
tard le soir
ô lune inassouvie
乡下女人
杂草之子
熟悉的老人
dans le miroir
sous la luciole des souvenirs.

抬头
proche de la torche
在期望的殿堂.

Sois Sainte Femme
arc-en-ciel des désirs.

Sois l'enfant
坐在井边.

Sois le vieillard oublieux
徒劳的想法.

Sois la mèche
谁点燃了做自己的火.

Sois l'oreiller aux mille grains de riz
欢迎到来的一切
明智的喜悦
une pincée de sel
sur les lèvres
张开双臂拥抱
闪烁的光
du jour à venir.

Sois lune éternelle.


353

Sorte de lanterne aux joues roses

 Sorte de lanterne   
aux joues roses
Sourire étoilé
éclaire les entrailles
visage de dentelles
saupoudré de lait
tendresse contre l'épaule
le chat s'enroule à ton cou.

Arbre sans feuillage
le rouge ronge les lèvres
petit noyau sec
que le regard accapare
chevelure défaite
d'un ventre mûr
rousse démangeaison
à porter devant l'autel
la voix des filles sages
en surplomb
lunettes opaques
d'une étreinte
à genoux sur le sable
visage contre terre
pleure d'être pierre
pieu étoilé dans les cieux
d'une gymnopédie.


352

Ma fille, ma toute petite

 Ma fille   
 ma toute petite   
 mon enfant éternelle   
 Carmine de retour   
 mon enfant des bleuets   
 que j'ai cueilli au ventre de sa mère.   

 Puis frère vint.   

 Et j'abandonnai le château 
 au désir d'un autre homme   
 ne gardant que les membres épars  
 dont je reconstituai le corps      
 Osiris déchu   
 quelques weekends 
 affligé de ne pas avoir su   
 conserver la chaleur du foyer   
 entre mes mains inutiles     
 fines poussières    
 que le vent porte   
 au long corridor des remords.  
 
 S'ouvrirent alors les portes de bronze   
 quelques traces sanglantes sur les murs froids   
 我进阶了    
 percevant   
 les lumières tremblantes de l'autre rive    
 par delà les hautes futaies   
 de mes passions en déraison.  
 
 Le train entrait en zone libre   
 les freins crissaient       
 des jets de vapeur
 brouillaient les fenêtres à tirant.   

 Un silence vint   
 des corbeaux coassaient     
 des voix hurlaient.  
 
 La ligne de démarcation passée   
 je sus que rien ne serait comme avant.   

 Quelques intentions de guingois   
 ne purent répondre à tes demandes    
 de retour à la maison   
 écriture enfantine sur papier rose   
 loin des regards   
 le long d'une route de montagne   
 partageant mes nuits d'insomnie   
 étoiles et lune en provision   
 le chien collé aux basques   
 sans jamais me retourner   
 j'allai.    
  
 Le tricolore ruban franchi   
 course terminée   
 au labyrinthe des errances   
 il me fallut retrouver la terre mère   
 mixe des atomes prêts au recyclage.   

 Je me lèverai   
 l'air sera frais   
 le cœur saignera   
 les pas se feront pressants   
 pour retrouver le compagnon émergeant   
 le rappel à l'ordre mémoriel   
 mon ami le double   
 me tendant la couronne de fleurs      
 ma fille en mandorle   
 ma toute petite   
 mon enfant éternelle
 ma bleuette   
 que j'avais recueillie au ventre de sa mère   
 un jour de joie.   


 351

Ombrelle de lumière

   Ombrelle de lumière   
au vert triangle
de la Dame Blanche.

Le chemin en balcon
collation du jour qui vient
dandine le chant des oiseaux.

Murmure d'eau
derviche tourneur
ivresse des senteurs.

Debout
不动
le torrent racle le crâne.

La montagne en ubac
lève sa voile
devant la montée des eaux.

Le jour pointe
l'herbe se courbe
caresse de fraîcheur.


349

到呼叫喇叭

   到电话喇叭   
鹅卵石砸向铜门
山冻结了这个词.

与针孔等距
测量推力和大小打击
没有影子.

你的衣服上有血迹
收紧鞋带
将进行强制行军.

举起月亮
在爪子上
海洋琥珀.

你的脚步沿着路径的边缘
小鹅卵石拧开
思想从背包里伸出来.

咬紧刹车
成为衰退陷阱的边缘
在倾盆大雨中保持高大.

放弃并来找我
原始草原的Callunum
提出夺取.


350