Bo
em, Rojavayiyan, Depresiyon, meraq, stres nîşan in
cûsseyî. Em behsa westandinê dikin, windabûn an zêdebûnek giran, ji
kêmbûna xewê, lêdanên dil yên nerêkûpêk mîna ku be
diyardeyên laşî yên pirsgirêkek derûnî. Weke ku em di nav de ne, lenger kirin
Kevneşopiya Cartesian em ferqek zelal di navbera wan de dikin
“physique” û ya “fêhmî”. Di salên dawî de xuya bû
termê ya “psîkosomatîk” ku em bi şik qebûl dikin
bêyî ku bi rastî zanibe ka ew çi vedigire.
Ji bo Tîbetiyan
û çînî jî berevajî vê yekê ne. : liberketinî, windakirina hurmetê
wekhev, hesta sûcdariyê, nebûna kêfê diyarde ye
pirsgirêkek fîzîkî.
Û eger ew ne bû
bi rastî yek an bi rastî ya din û ku di navbera wan de ti cûdahî tune
Dîtina rojavayî û ev dîtina Asyayî, lê voltaja
temamkeriya paradoksî ku vîzyonek nû dide çêkirin
ji bo çareserkirina patholojiyê di astek nebatî de tendurustiyê bigire
xwe dispêre paradîgmayên azad.
Nîşaneyên
hestyarî û laşî bi tenê du aliyên nehevsengiya di nav de ne
herikîna enerjiyê, le “Qi”.
Le “Qi”
an “Chi” enerjiyek birêkûpêk a bingehîn e ku bandorê li ser dike
hem fizîkî hem jî derûnî. Û sê awayên ku bandorê li ser bandor bikin hene
“Qi” : meditasyona ku wê ji nû ve çêdike, xwarin û giyayên
derman û, ya herî rasterast, l'acupuncture .
The sensibility ; çi me dike lerizîn
kûr di hundirê me de li gorî tiştê ku li derveyî me dimeşe û
di me de jî. Ji min ber bi yekî din û ji min ji min re. Ya ku me hişyar dike ev e, em
kombûna hebûnê, ku meraqa me heyecan dike û enerjiyê dide me ku em têkevin hundur
bi hawîrdora me re têkilî daynin, bi yê din re. Ew hevrêya nêçîrvan e
ku em in û ev dihêle ku em nêçîrê baştir nas bikin, mebesta me
zem, di navbera çenên nediyarbûn û mezinbûnê de.
Evîn.L’amour compassion, ce voile jeté sur le gouffre
de notre incomplétude. L’incomplétude, cette attitude de ne pas voir ou de ne
pas vouloir voir le chaos et le vertige face à l’inconnu où nous tentons
de nous mouvoir pour n’être pas seul, afin de se sentir malgré tout coexister
dans un monde sans repère. Ce peut être l’amour religieux parfois apte à
contempler sans agir. Ce peut être l’amour dévotionnel en aller simple vers
plus grand que soi. Ce peut être aussi une attitude altruiste apitoyée par
laquelle pouvoir subsister par le don porté à son prochain.
L’amour n’a pas de contraire.L’amour n’est pas la passion
amoureusequi, elle, aliyê wê yê berevajî di kîn û taliyê de heye. evîn
azwerî dikare bibe girêdan û têkiliya azad a hebûnê xera bike
rû bi rû. Di heman demê de ew dikare bi hêstên me û xwesteka me ya xwedîtiyê ve were girêdan.
xerîdar. Ew hêviya hêviya ye ! Ew xirabkerê me ye
îmkanên mezin û bedew ji bo hebûna li ser rêya ku em in. Ji
ew, em li ber yên ji me yên jêrtir îstifa dikin. Û ev çawa ye, gelek zêde
bi lez, em ji bo nifşên paşerojê bê xwedî dibin humus
têra xwe jêhatinên me bikar bînin. Li ser me ye ku em bi hêz û
berpirsiyar e ku di şert û mercên baş de darbeyê ji neviyên me re derbas bike.
L’amour vrai n’a pas de
contraire. Il est sentiment d’unité radicale et stable. Il nous convoque à
la solitude, celle de ces espaces infinis ou le temps n’existe plus. Il nous
convoque à la reliance universelle, à ce qui relie toutes choses de par
l’univers de manière dynamique dans un jeu perpétuel fait de développements et
d’enveloppements de son énergie propre, de sa libido large, de son expansion
hors de l’indicible.
L’amour est construction permanente. L’amour est
destruction permanente. Il est unicité personnelle au sein de ce qui bouge et
ne se perd pas en conjonctures de formes et de figures qui constituent le
substrat de notre existentialité, pêngava pêwîst ji bo sazkirina me
nasnameya ku destûrê dide xwîndina her pabendbûnê.
Evîn tirsê nas nake, xwezî,
xweperestî, hesûdî û nefret. Xwe girê nade lê têdigihê û
her tiştî hîs bikin. Evîn pêşde diçe. Li ser cesedê xeyalan dimeşe. Ew
bêexlaqî ye û xwerûtiyê xera dike… yê ku hez dike dikare nêçîrê jî bike
bazirganên perestgehê !
Ew ne tenê evîn e …, evîna ji …,
hezkirin bi … Bê hezkirin heye ” yek ” taybet. Ew dimîne
paşê red kirin ” mirin ” di rîskê de çi diqewime, bend
şop. L’ ” evîn ” di axiftina mezin de dengdêra nedîtbar e
li ser hebûnê. Ew vegotina hevoksazî ya razdar e ku xwînê dirijîne.
dilê helbestvanan. Ew partiya kampanyaya bidestvekirî ye û hê jî
bêserûber ji nû ve hat weşandin !
Hezkirin nacemide, ew intuitive e û
orientation ber bi her destkeftiyek kolektîf. Ew tevliheviyê zêde dike
bêyî ku me giran bike. Ew dayika hemû destkeftiyan e. Ew hewa paqij e.
Li ser çavkaniyê tê vexwarin û xwarin, bê li bendê, û bêhna wî ye
di bin agirê rîtueleke rojbûneke bêdawî de wek fîşekek sivik
cihê ku em ê hemî li bendê bin. Evîn girêdaneke civakî ye. evîn ciwan e …
Li ser rêya bajarê bayan li ser vê rêya teng xaç û pankart di siya qismî de ev jina biçûkcourbée ne payant pas de mine li kêleka rê ku min di erebeya xwe de pêşwazî kir bîhnek wekî din tune xuyangek sootê di bin çîçeka ocaxê de ji bo rêzkirina lens ji hev re bêjin ka em ji hev re çi difikirin di ronahiya çira kerozînê de ev şansê temaşekirinê min çi nexwest rasterast neçe odê ji bo ku xwe di tûrikê goşt de kelepçekirî bibînim ku wê ji bo min armanc kir da ku pê nexin çi digot.
Ez li ser berfê ajot ku xwe di xendeqê de bibînim pir spî bi vê lekeya xwînê li navenda pelê sar bû kaniya cemidî bû bi kêzikê me qeşa şikand pihînek derbas bû dakeve ser hewşa baxçe padîşahek li vê çolê ba dihat me biryar da ku em vegerin destên min li wir li ber rûyê min sosretiya xweş xeyal bikim ji bo dîtina vî pîrê dîsa Pine cone, tamîrkerê saetê di çarçoveya madalyayên eşkerekirî de mêrê bi xurde bav û kalê welî serbilind e ku ji dojeha şerê mezin xilas bûye ji bo genên guhertî bide min di biharê de bi navbera tiliyan gulek ax .
Ew
Teoremên Gödel armanc dikin ku mantiqê li ser bingehek aksîomatîk bibînin
ku ji deste.
Çi pergala aksîoman tê bikaranîn
teoriyekê ava bike, pêşniyarên ku em dizanin ku rast in lê yên ku hene
rastî di çarçoveya pergalê de nayê nîşandan.
The axiom di teoriyekê de a
formula bingehîn ku bêyî delîl rast tê hesibandin.
Nakokîbûn ew e ku meriv bikaribe xwe nîşan bide
yek tişt û berevajî wê.
L’incomplétude rastiyan diyar dike
matematîkên ku nayên îsbat kirin.
Çi dewlemendîya sîstemê aksîyo
ev nikare bi kapasîteya naveroka potansiyela ramanê re hevber bike.
ramana eşkere – encama me
refleksên ku li ser bingeha hejmareke dawîn a axioms – ji hêsantir eramana tevlihev ku di teoriyê de nikare
bicîanîn.
Ji bo derketina ji dubendiya rast û
di heman demê de xelet, divê hûn ji sîstemê bi xwe derkevin, bikeve nav
helwesta meta, dîtiniyek derveyî, bi pejirandina sîstemek berfirehtir.
Mantiq sînorên xwe hene ; di her sîstemê de
rastiyên ku nayên xuyakirin hene.
Her komek bêdawî ya aksîomên têra xwe dewlemend
bi neçarî dibe sedema encamên ku an jî nediyar in, yan nakokî.
Her sîstemeke mentiqî ya mirovî ne temam e
hevgirtî dixwaze. Hevgirtin netemamiyê dixwaze.
La condition d’incomplétude que rencontre le scientifique
n’est pas une défaite de la raison mais une chance pour progresser en
l’introduisant à la confrontation au mystère, au mystère de connaître.
La formule d’Einstein, ” le plus
incompréhensible, c’est que le monde soit compréhensible “, et la mise en
évidence de la ” fécondité ” de l’incomplétude sont comme deux ”
signes ” du mystère du connaître dans la démarche scientifique moderne.
La vériténe peut pas être exprimée
en terme de démontrabilité.Une chose prouvable n’est pas forcément vraie et une
chose vraie pas nécessairement prouvable.
Pour trouver des vérités dans un système donné il
faut pouvoir s’en extraire et pour celà avoir une raison capable de créer un
système dans lequel l’ancienne vérité indémontrable deviendra tout à fait
démontrable.
La portée des théorèmes de Gödel a une importance
considérable pour toute théorie moderne de la connaissance. Tout d’abord il ne
concerne pas que le seul domaine de l’arithmétique, mais aussi toute
mathématique qui inclut l’arithmétique. Or la mathématique qui est l’outil de
base de la physique théorique contient, de toute évidence, l’arithmétique. Cela
signifie quetoute recherche complète d’une théorie physique est
illusoire. Si cette affirmation est vraie pour les domaines les plus
rigoureux de l’étude des systèmes naturels, comment ne pourrait-on ne pas rêver
d’une théorie complète dans un domaine infiniment plus complexe – celui des
sciences humaines ?
La structure gödelienne de l’ensemble des astên rastiyê, associés à la logique
dutiers inclus, implique la possibilité de bâtir une théorie complète pour
décrire le passage d’un niveau à l’autre et, à fortiori, pour décrire
l’ensemble des niveaux de réalité .
L'homme religieux est un chercheur qui nécessairement rencontre à
un détour de son chemin une autre dimension de conscience que celle habituellement dépêchée dans la vie courante .
D’abord rompre avec le monde social conformiste, pour être dans le retour à soi.
Puis s’extraire ensuite de cette réalité égocentrique pour aborder le”tout autre”, “l’englobant” .
Passer dans cette autre dimension nécessite le lâcher prise, l’ouverture à ce qui est, et l’acceptation de l’incompréhensible.
Nous avons deux intelligences, une raisonnable et raisonnante, une autre intuitive.
Il n’est pas possible de parler du religieux avec la seule maîtrise technique .
Or, l’être humain a envie d’aller voir de l’autre côté du décor, et ce désir, cette mutation envisagée, est nécessaire pour sa propre édification.
Il y va de ce pourquoi il est sur terre.
Il y va de sa naissance et de sa mort.
Banga mecbûrî ye, serwer ; il happe inexorablement celui qui va .
Yekem, hemûyan tevlihev nekin.
Biçûkdîtin, dîwana rexneyî çalak bike, pênaseya rast fêr bibin, fondamentaliser le travail conceptuel.
Tama peyva rast hebe.
L’expérience de la pensée doit se situer sous l’égide de l’éloignement du jugement dans un premier temps, û eleqeya bi şehrezayî, au savoir et à la paix dans un secondtemps.
Bi rastî tenê yek kes “amade” peut circonscrire le jugement .
Mirov li dinyayê ye.
Il doit vivre sa part existentielle, û ji bo vê yekê girîng e ku baweriyek, qu’un quelconque Dieu ne soit pas là.
Il faut tuer les parents pour que les enfants puissent vivre .
La prudence de l’esprit scientifique est requise comme d’ailleurs la philosophie qui structure la pensée en mettant en place une ” statîk ” qui n’a de sens qu’au service de l’homme de raison et ce pour un problème spécifique .
Di vê çarçoveyê de ye, dans le contact avec l’environnement, ku mirov bikare xwe pêş bixe ” dînamîk “, son aspiration à se dépasser, à percevoir plus finement ce qui émerge à sa rencontre, li derdora xwe ji bilî xwe tiştekî din biceribîne, tiştekî derbasdar.
C’est là qu’il ressent bien plus que sa part humaine ; ew digihîje para xwe ji xwe re .
La meilleure manière pour l’homme de se situer à ce niveau d’au-delà de lui-même est de ne pas y être. L’homme est présent car il est invisiblement présent.
Sir heye .
Paşê mêrik bi keremê tê destdayîn, par une conviction sensible, par un fait apparemment anodin qui creuse son impact en soi – et que rien n’efface – , ji hêla numûnê ve, bi tiştekî nû, une vision, xewneke şevê, an “bayê ku ji te re dibêje”, le “Souffle”.
Ew dibe mirovê pneumatîk, alors intimement relié à l’univers.
Diqede, û îlhamê bide.
Il est capable d’entrer dans le réel et d’en sortir, ew dikare di rastiyê de be û jê derbas bibe.
Il est capable d’être le lien d’amour entre la terre et le ciel .
Il est capable d’être cet édifice, ce temple de Salomon, cette église, en cohérence et compassion avec ses semblables, en ascension et contemplation vers plus grand que lui .
Alors l’homme devient véritablement une continuité de croissance .
Prendre du champ par rapport à soi-même et à nos
conditionnements .
La liberté s’acquiert au prix d’un processus de
libération des attachements des peurs et des attentes, et d’affranchissement
des aliénations et des servitudes. C’est se libérer des jugements que l’on se
porte à soi-même et de sa propre aliénation au regard de l’autre. Her weha ew e
qalîteya baş e ku meriv xwesteka kûr di xwe de berhev bike, ku em zanibin ka em çi dixwazin
û bi vî awayî xwe dispêre ya bingehîn .
Azadî tenê di pêvajoyê de tê bikaranîn
berdan .
Azadî bi awayê ku li ber a
bûyer, ku jiyana xwe hilbijêrin . Dûv re ew e ku meriv di biryarekê de bingeh bigire, ew e
ji jiyanê re bêje erê .
Serbest bin, c’est être ajusté à chaque situation en se respectant soi-même . Û ji ber vê yekê ye, il faut une force intérieure et avoir retrouver le chemin de l’enfance en ayant intégré la spontanéité émerveillée à ce qui est .
Pêdivî ye ku zarok hest bi hezkirinê bike, pêşwazî kirin ;
her weha ew ê li gorî tiştên ku yên din xweş tê bike, çi dike
kêfxweşiya di hawîrdora civakî ya malbatê de. Ger ev hezkirin nebe, ji ber vê yekê ew ê winda bike
azadiya xwe û wê ji xwe re li sirgûnê be ; ew ê bikeve nav pelçiqandinê
wî, û hişmendiya wî, xwe, dê îmkan û potansiyelên wê paşguh bike
dewlemendî . Ensuite, divê zarok were teşwîq kirin ku ji hevgirtinê veqete
bi dayikê re û têra xwe baweriyek bidest bixin, ji bo instinct,
meşa xwe ya pêşde berdewam bike û li jiyanê veke. Tenê me heye
xeyalên ku winda bikin .
Serkeftina hebûnê hewce dike ku meriv li xwe vegere,
bê înkar, bê narsîsîzm, bê egocentrism .
La quête de la liberté donne sens au chemin vers
le “je suis” ; elle est quête de l’identité . Elle implique de vivre
intensément les moments d’émergence du numineux, ces moments de liberté.
La liberté se tisse quant on émerge des sollicitations de la vie ; alors son positionnement change. Le chemin de la liberté bascule de l’existentiel vers l’essentiel .
Ce n’est pas la personnalité qui se libère, c’est
la conscience qui se libère de sa personnalité .
La liberté c’est faire en sorte que les choses
arrivent comme elles arrivent, non comme il nous plairait qu’elles arrivent .
La liberté n’est pas indifférente, elle est
reconnaissante et en juste rapport .
La liberté, c’est se dégager et approfondir .
Alors viendra le temps d’une approche sensible où de tendre la main suffira, où l’on arrêtera de se fuir soi-même pour, di baweriyê de, adhérer au réel .
Hebûn, l’honnêteté personnelle fera le reste et nous serons ” en vérité ” par rapport à soi-même parce que la Vérité est ce qui est.
Les Béates (an ” Biates ” en patois) étaient des jeunes
filles dévôtes et laïques ayant des rudiments de lecture, d’écriture et de
calcul qui, dans les campagnes vellaves du dix-huitième siècle jusqu’au début
du vingtième siècle, s’impliquèrent socialement auprès des villageois. Si
certaines se mariaient et abandonnaient leurs fonctions, pirtir
ew bûn ku heta dawiya rojên xwe xwe spartin wê. Ew e
jî tê gotin “xwişkên biçûk ên gundan. ”
Rola wan a mamostetiyê hebû,
ji bo gihandina katekizmê ji ciwanan re mijûl bû, bûn
hemşîre, dema dayik diçûn ser kar dikarin li zarokan binerin
li zeviyan, serdana nexweşan kir, cil û berg li xwe kir û li miriyan temaşe kir,
amadekariya cejnên olî yên mezin, beşdar bûn ” coviges
” – hevdîtinên lacemakers – ku jin li la Béate an li cihê du kom kirin
gund di hewa xweş de .
Her gundek dikare Beateya xwe hebe .
Bi tenê dijiyan, di xaniyek piçûk de
gazî kirin ” Civîn ” ku gund berdestî wan kir. Ew
jûreya jêrîn wekî cîhê civînê û jûreya jorîn wekî cîhê rûniştinê xizmet dikir
taybetî. The bell, ji lûtkeya ku li ser xênî bû, bang li milyaket kir,
matin, nîvro û şev, her weha bang li çalakiyên curbicur ên ku ew dikin
berpirsiyar bûn, wek dersê, hînkirin û pratîk kirin
lace an dua bikin. Odeya pêşwaziyê, cihê ku wan wergirt
gundiyan, bi mûmek lêkirî hat pêxistin û mezinkirin, di nîvê de
çar globeyên camê li çargoşeyekê hatine danîn, li ser maseya qehweyê .
Béates girêdayî gundiyan û
bi saya bexşên dilxwazî debara xwe dikir, ji lêgerîn û maldariyên hindik re.
Xebatên ku latan çêdikin dikarin dahatekê bînin
ji endamên civaka gundiyan re zêde bike .
Xêrxwazî û dilsoziya wan hema hema
xebatkarê civakî desthilatî da wan, rêz û hezkirin. Ew
tevgera baş parast, exlaqî, poteness, paqijî û
emir. Bêyî ku rast bin, bûne armanca qedrê gundiyan
hêzên .
Bi giranî keçên ciwan perwerde dikirin,
ku ew carinan dikarin serî li saziyên olî bidin, û
çanda alîkarîkirina mirovên di tengasiyê de û teşwîqkirinê domandin
di dema nobetê de .
Ew beşdarî parastina kevneşopiyan bûn û
bîranîna zindî li herêmên gundewarî .
Berî hatina dibistana giştî ya laîk a komarê winda bûn, modernîte û qutbûna têkiliyên civakê yên li gundan .
Olên – cihûyî, mesîhparêz, misilman,
hîndî, budaparêz – li benda hatina hişmendiyek nû ne .
Ol bi mêran tên jiyîn, û wî
ji her mirovê azad û azad re ye ku bibe şahid, le
“îmze bike” şêwazek jiyanê ya ku li gorî dema xwe ya rezîl jî hatî adaptekirin
baş qanûna daristanê ku qanûna bazarê ye, ku jiyana me bi rê ve dibe û wêran dike
û gerstêrk, ku ev zimanê olî yê hizbî ku ji wî zêdetir perçe dike
civandin .
” Tu şeraba nû têxe hundir
meşkên kevin. “
Mirovên ku dê ji vê yekê re dibêjin
gûherrandinî, her yek bi awayê xwe û li gorî hêza xwe, û bêtir wê bê .
Divê em bibin berdevkên zindî yên hêviyê di cîhana îroyîn de, ku divê cîhana dilê me yê ji nû ve keşifkirî be. .
Nous voulons
tous le bonheur et nous avons tous découvert que ce qui nous donne le plus
grand bonheur est l’amour. Aussi nous semble-t-il que vivre en couple est la
forme d’amour la plus tangible et la plus élevée que nous connaissons et
désirons .
Cependant, tant
que les personnes ne sont pas connectées à leur propre nature originelle et
profonde, à leur nature spirituelle, le couple comme lieu du bonheur et de
l’amour ne peut être qu’un mirage .
Toutefois la quête
d’amour si petite soit-elle est déjà de l’amour qui cherche à s’exprimer dans
le grand jeu de la vie, dans le grand jeu de la croissance de l’être humain .
L’objectif vital
consistera à voir dans cette aventure spontanée et souvent irrépressible, qui
pousse l’individu vers une protection inutile, une manifestation de l’amour.
Une fois tombés les voiles du repliement sur soi, des bastions de peur et de
ses retranchements, il faut du temps à l’individu devenu attentif pour aller
d’un pas convaincu et décidé vers “plus grand que soi” afin de transformer
ces freins en amour et prendre le risque de contacter la nouveauté .
Il s’agit de voir
le couple comme le lieu où peut se jouer une démarche de libération, démarche
où la conscience au travail s’extrait de son enfermement .
L’alchimie du
couple, comme creuset de la rencontre entre l’amour humain-animal et le
“plus grand que soi”, nous oriente vers la construction du “bel
ouvrage de sa vie” fait de gratitude, de compassion, de patience, de
créativité, de joie, ji dilnizmî, de puissance et de sagesse mêlées. Cet
assemblage nous convoque alors à prendre notre juste place dans le monde, pour
plus d’équilibre personnel et d’harmonie à deux, afin de poursuivre notre
chemin .
Cette action dépasse le cadre strictement individuel pour nous fondre à un niveau planétaire où il n’y aura pas de paix dans le monde tant qu’il n’y aura pas de paix entre les sexes .
Il était une fois, très loin d’ici, dans un pays couvert de sable à l’infini, une princesse, qui se désolait de vivre dans un milieu si aride .
Il y avait du sable tout autour du palais, du sable dans la cour, du sable dans sa chambre, et même ses jouets étaient en sable.
Et si un courant d’air passait, tout objet disparaissait alors recouvert de sable.
Tout était sable .
Mais, un jour qu’elle se promenait sur les remparts, elle fût surprise de ressentir sous sa pantoufle de vair une dureté inhabituelle, quelque chose de différent du sable .
Elle se baissa et ramassa un curieux petit objet tout dur.
Ô ciel ! un petit caillou ovale.
Elle le prit entre le pouce et l’index, et souffla dessus.
Un bruissement d’ailes se fit entendre, le caillou éclata et un oiseau en sortit .
L’oiseau se mit à grandir rapidement jusqu’à devenir plus grand qu’elle.
Elle monta alors sur le dos de l’oiseau pour s’élever dans les airs.
Elle survola le royaume de son père et vit toute cette gigantesque étendue de sable.
Celà la rendit très triste à tel point qu’elle pleura tant et tant que ses larmes se transformèrent en pluie.
Une pluie qui semit à tomber partout sur le royaume pendant des jours et des nuits.
Et cettepluie était merveilleuse car chaque goutte était un sourire d’enfant.
Le grand oiseau se tranformait en un immense arrosoir que la princesse dirigeait avec beaucoup de sérieux et de plaisir à la fois .
Le désert de sable devint alors une verte campagne avec des prairies, des bois, des lacs, de nombreux animaux et des champs dans lesquels les paysans travaillaient en chantant.
Tout était joie .
Losque l’oiseau ramena la princesse en son palais, un beau jeune homme l’attendait avec une couronne de fleurs plus belles les unes que les autres qu’il déposa sur sa tête de princesse pour la faire devenir reine .