All posts by ගේල් ජෙරාඩ්

Sorte de lanterne aux joues roses

 පහන් කූඩුවක්   
රෝස-කම්මුල් සහිත
Sourire étoilé
éclaire les entrailles
ලේස් මුහුණ
කිරි සමග ඉස්සේය
උරහිසට එරෙහිව මුදු මොළොක් බව
බළලා ඔබේ ගෙල වටා එති.

කොළ නැති ගසක්
le rouge ronge les lèvres
කුඩා වියළි කර්නලය
බැල්ම අල්ලා ගන්නා බව
හිසකෙස් නැති කළා
ඉදුණු බඩක් සමඟ
redhead කැසීම
පූජාසනය ඉදිරිපිට පැළඳිය යුතුය
හොඳ ගැහැණු ළමයින්ගේ හඬ
උඩින් එල්ලීම
පාරාන්ධ වීදුරු
වැලඳ ගැනීමක් සමඟ
වැලි මත දණ ගසන්න
මුහුණ පහතට
ගල් වෙන්න අඬනවා
අහසේ තරු කණුව
d'une gymnopédie.


352

මගේ කෙල්ල, මගේ පොඩි එකා

 මගේ කෙල්ල   
 මගේ පොඩි එකා   
 මගේ සදාකාලික දරුවා   
 කාර්මයින් ආපසු   
 මගේ බ්ලූබෙරි දරුවා   
 මම එයාගේ අම්මගේ කුසෙන් උදුර ගත්තා කියලා.   

 එතකොටම අයියා ආවා.   

 මම මාලිගාවෙන් පිටව ගියෙමි 
 වෙනත් මිනිසෙකුගේ ආශාව මත   
 විසිරුණු අත් පා පමණක් තබා ගැනීම  
 කාගේ ශරීරය මම ප්‍රතිනිර්මාණය කළෙමි      
 වැටුණු ඔසරිය   
 සති අන්ත කිහිපයක් 
 නොදැන සිටීම ගැන කණගාටුයි   
 ගිනි උදුනෙහි තාපය තබා ගන්න   
 මගේ වැඩකට නැති අතේ     
 සිහින් දූවිලි    
 que le vent porte   
 පසුතැවිල්ලේ දිගු කොරිඩෝවට.  
 
 එවිට ලෝකඩ දොරවල් විවෘත විය   
 සීතල බිත්ති මත ලේ වැකි සලකුණු කිහිපයක්   
 මම ඉදිරියට ගියා    
 වටහා ගැනීම   
 අනෙක් පැත්තෙන් දැල්වෙන විදුලි පහන්    
 උස් වනාන්තරවලින් ඔබ්බට   
 de mes passions en déraison.  
 
 දුම්රිය මුක්ත කලාපයට ඇතුළු විය   
 තිරිංග කෑ ගැහුවා       
 වාෂ්ප ජෙට්
 ෂටර ජනෙල් බොඳ කළා.   

 නිශ්ශබ්දතාවයක් ආවා   
 කපුටන් කෑ ගැසුවා     
 des voix hurlaient.  
 
 සීමා නිර්ණය කිරීමේ රේඛාව සම්මත විය   
 මම දැනගෙන හිටියා ඉස්සර වගේ කිසිම දෙයක් වෙන්නේ නැහැ කියලා.   

 සමහර ව්‍යාකූල චේතනා   
 ඔබගේ ඉල්ලීම් වලට ප්‍රතිචාර දැක්විය නොහැක    
 ආපසු ගෙදර   
 රෝස කඩදාසි මත බොළඳ අත් අකුරු   
 නොපෙනී   
 කඳු පාරක් දිගේ   
 මගේ නිදි නැති රාත්‍රීන් බෙදාගන්නවා   
 සපයනු ලබන තරු සහ සඳ   
 බල්ලා කබාය මත ඇලී ඇත   
 කවදාවත් ආපසු හැරී නොබලා   
 j'allai.    
  
 ත්‍රිවර්ණ පීත්ත පටිය හරස් විය   
 තරඟය ඉවරයි   
 ඉබාගාතේ ඉබාගාතේ   
 මට මාතෘ භූමිය සොයා ගැනීමට සිදු විය   
 ප්රතිචක්රීකරණය සඳහා සූදානම් පරමාණු මිශ්ර කරයි.   

 මම නැගිටින්නම්   
 වාතය සිසිල් වනු ඇත   
 හදවත ලේ ගලනු ඇත   
 අඩිපාර තද වනු ඇත   
 නැගී එන සහකාරිය සොයා ගැනීමට   
 ඇණවුම් කිරීමට අනුස්මරණ ඇමතුම   
 මගේ මිතුරා ද්විත්ව   
 මල් ඔටුන්න මට දීලා      
 මගේ දුව මැන්ඩෝර්ලා වල   
 මගේ පොඩි එකා   
 මගේ සදාකාලික දරුවා
 ma bleuette   
 මම එයාගේ අම්මගේ කුසෙන් එකතු වෙලා කියලා   
 ප්රීතිමත් දවසක්.   


 351

ආලෝකයේ කුඩය

   ආලෝකයේ කුඩය   
au vert ත්‍රිකෝණය
සුදු නෝනාගේ.

බැල්කනියේ මාර්ගය
දවසේ කෙටි කෑම
කුරුල්ලන්ගේ ගීතය වාදනය කරයි.

වතුර කෙඳිරිය
Whirling dervish
සුවඳ බීමත්කම.

ස්ථාවර
නිශ්චල
ටොරන්ට් හිස් කබල සීරීමට ලක් කරයි.

ubac හි කන්ද
එහි රුවල් ඔසවයි
ඉහළ යන ජලයට පෙර.

දවස උදාවෙයි
තණකොළ නැමෙයි
නැවුම් බව පහස.


349

ඇමතුම් නලාවට

   ඇමතුම් නලාව වෙත   
ගල් කැට පිත්තල ගේට්ටුවලට විසි කර ඇත
කන්ද වචනය කැටි කරයි.

වැලඳගැනීම් වලින් සමාන දුරින්
තෙරපුම සහ ප්‍රමාණයේ පහරවල් මැනීම
සෙවනැල්ල එන්නේ නැතිව.

ඔයාගේ ඇඳුම්වල ලේ තියෙනවා
තද කළ ලේස්
බලෙන් පාගමනක් කරනවා.

සඳ ඔසවන්න
නියපොතු වල
සාගර ඇම්බර්.

ඔබේ පියවර මාර්ගයේ මායිම අනුගමනය කරයි
කුඩා ගල් කැට ගලවන්න
සිතුවිලි හර්සාක් එකෙන් නෙරා යයි.

ඔබේ තිරිංග බයිට් කරන්න
වියැකී යන උගුල් වල බ්‍රිම්බෝරියන් වේ
වැස්සේ උස වෙන්න.

සමාව දී මා වෙත එන්න
අමු ප්‍රේරි වල කැලුනම්
අල්ලා ගැනීමට ඉදිරිපත් වේ.


350

නිහඬ රාත්රිය

   නිහඬ රාත්රිය   
වටේටම පොත් වලින් පිරිලා
~ කෙසේ වෙතත් මට කැස්ස.

බළලා එහි ස්ථානයේ
කුඩා දරුවන් නිදි
~ එලාම් ඔරලෝසුවේ ටික් ටොක් කරන්න.

මම ගොරවනවා සහ සීරෙනවා
සම සඳ ගායනා කරයි
~ වාඩි වී මම මෙනෙහි කරමි.


348

එෆීමර් ස්තරය

 එස්කැලේටරය   
 කවුළු බර   
 කාලයෙන් බැහැර කාලය පිළිබිඹු වේ   
 වෙව්ලීම.   

 එෆීමර් ස්තරය     
 සිතුවිලි එකතු විය   
 l'ordre orthogonal   
 විහිදුවන ලද සුවඳ විලවුන්   
 පියවර ලැයිස්තුගත කරන්න   
 antiphon වෙත ප්රවේශය   
 දේවදූතයන් විසින් කෑගැසුවේය   
 පටි සහිත නවාතැන    
 අමතක වීමේ ඉරිතැලීම්   
 දම්වැල් බිම සීරීමට   
 ad hominem අතිරික්තයන්.

 ගීතයක්   
 ඊට පස්සේ මොකුත් නෑ   
 දහඩිය පමණි   
 වැඩ කරන ගොන්නු. 

  
347 

amie des flux abyssaux

   Amie des flux abyssaux   
à saute mouton
de la vie en plein cœur
veux-tu devenir
une voix parmi les voix
toi qui est bien plus que toi
toi qui est métamorphose
en la pulpe réticulée
que la main broie
pour devenir lendemain.

Passons le gué
du plein et du délié
devenons sang et sens
du cheval sanguine
de la vague à l'océan
en l'accroche des désirs
que le vent fait actes
radicelles d'une peinture vernaculaire
rencontre à la touche du jour
que le chercheur abjure et morigène
du père au fils
fille des temps
sois fidèlement ardente
sur le formant de la mémoire.


346
( ෆ්‍රෙඩ්රික් ලෙමාර්චන්ඩ්ගේ සිතුවම )

Margelle des mots

 Margelle des mots   
 aux portes souterraines   
 effluves lasses   
 que le vent porte   
 sage renaissance   
 des sons de l'enfance   
 présence chérie   
 des cerises en printemps   
 que la dent croque   
 mitaines dans les poches   
 de notre avenir   
 sous l'ombre des platanes    
 sur le parvis des cathédrales   
 la morsure du froid   
 atteignant le tréfonds de l'âme   
 souplement   
 parmi les graminées   
 un souffle sur ta main   
 en descente du soleil   
 comme en passant. 

  
345

Les mots advenus

 Les mots qui nous viennent   
 nous font être.   

 Ils sont là,   
 en bouche,   
 d'encre vêtus,   
 et labourés de près.   

 Pourtant,    
 telle l'abeille      
 cette envie d'être,   
 dans le sens du vent,   
 au plus près du nectar,   
 nous oblige   
 à pousser la charrue,   
 නොවැලැක්විය හැකි ලෙස,   
 jusqu'au bout du champ,   
 juste les mots advenus.   


  344

voix d’entre les galets

   Voix d'entre les galets   
prise tôt
une pincée de miel
sur l'haleine du vent de mai.

Grande femme
aux jambes fines
posées en asymptote
contre le cœur à l'unisson.

Unique pressentiment
des courtes pailles
rassemblées à la dérobée
au creux des vagues lasses.

Les arpèges de la guitare
accompagnent d'un soupçon
de couleurs armoriées
le pavois des rencontres.

A foison
les purpurines lèvres
de mon amie du fond des bois
lèvent la voix d'entre les voix.

Toutes voiles dehors
vers le frémissement
d'un printemps
en portance sous la brise.


343