De voyager librementme fût permisd'entrer par le trou des originesvoir l'animal au pouvoir remarquablesans cavalier et indomptablesous les brumesrévélant à mesure de la montée du jourla respiration matriarche des grands hêtres. Deux fois je me retournaiet repérai le chemin du retourau passage de l'ondinepour ficher dans le sol la planche de cèdre. J'entonnai le chant des âmesles conques ouvertes aux paroles phylactèreset dansailes pieds en sensation de terreles oiseaux de leurs ailes tressant une couronnesur l'eau aux bulles ondoyantesque le pont des réalités encombraitavant que s'agite le mouchoir des au-revoirs. 422
परोपकार का प्रकोप नुकसान क्या हैं सुंदरता से पहले हवाओं के नीचे रास्ता विदेशी नोट Le palanquin des jours sans fin. खुद की पेशकश करें यादें भीड़ को कुचलना पवित्र स्थानों के प्रवेश द्वार पर शेफ़ को इकट्ठा होने दो आत्माओं के नृत्य में Que notre main désigne. Dieu कि ब्रह्मांड बड़ा है कि हम एक आदिम दुनिया में स्नान करते हैं हठधर्मिता से बाहर इस गतिविधि में जो हमें निर्देशित करती है All . के साथ मिलन ढूँढना Et sa caresse d'Etre. खेलने के लिए हमारे कोड के साथ स्रोत पर वापसी को बढ़ावा देने के लिए चेतना ऊर्जा में अस्थायीता से कुछ दूरी पर. खर्च वहन करना कणों की बारिश में धारणा के द्वार पर. नाविक बिना किसी डर के और बिना वर्जित महलों की सीढ़ियों पर. अपने आप को अपनी उंगली डालने की अनुमति दें अनदेखी पर सच्चाई को नकारे बिना यह उपस्थिति यह पारदर्शिता जहां निरपेक्ष उभरता है. पूछना हमारे विचारों और होने के तरीकों को डीफ़्रैग्मेन्ट करने के लिए Eaux Vives संवाद में भाग लेने के लिए C'est ça le plus important. बिना अचानक मधुर और सौहार्दपूर्ण के रूप में बात सुनो बढ़िया और शानदार काम करने के लिए स्वयं के पूर्ण रोजगार में Puis repartir.
J'ai tondu l'herbe aux pâquerettes invasives en évitant les campanules près de l'amandier puis il y eût le merisier les pommiers les lilas et la glycine, à éviter. éclosion printanière du principe d'amour fulgurant en son apparition cachottier en ses dispositions avec la pousse des feuilles parure encorbellant les mois à venir. J'ai marché dans l'herbe couverte de rosée esquissé quelques mouvements de qi qong inspecté les pots, vasques et bacs des fleurs et arbustes nos respirs. फिर, assis sur la chaise de bois j'ai plongé en errance dans l'immobilité vivante les mains applaudissant les souvenirs surgis de nos jardins croisés en cette vie mienne मनन करना le drapé des jours venants, décoction du cosmos, notre père.
Nul n'est hostile quand monte le cri de la nuit mouvance ajustée au crêpe des fascinations. Se parent de mille feux le cœur des Anges et son échanson, l'Inaugural au temps de la moisson. Épuisés et vindicatifs le Sacré par la cheminée le Secret par la parole humaine Tous montèrent dire adieu à notre mère. S'épuisèrent devant pillage à ravaler en commissions occultes les ambiguïtés du massacre des animaux en leurs entrailles. Serions-nous de trop devant l'éclaircie de l'Être à céder notre place à la clarté de l’éther ?
पहाड़ी के ऊपर से भाग गया दैवीय और निंदक मेलुसीन यह वैवाहिक मुठभेड़ पैदा हुई ध्यान विचार की एक सुबह पर. मूल के परिनियोजन पर निवास इस अर्थ में कि चरवाहा पृष्ठांकित करता है परनासस की बकरी अर्ध-नग्न होने का शाश्वत विस्मरण प्रदर्शित किया. एनालॉग बोर्ड पर मौन लौ क्षणिक शब्द अपने कॉल के प्रति वफादार वादा अंदर से रास्ता चढ़ गया था. नियति के अजूबे में भोर की स्पष्टता से तीर्थ यात्रा पर आत्मा ग्रामीण इलाकों में घूमा. फुसफुसाती बारिश की मातृभूमि हमारे भटकते दिलों का अड्डा बचपन की सीपियां खोज जमा कर दी. एक पंखे में व्यवस्थित शॉट आप में से बहुतों ने शरीर के लिए कहा कि अफवाह फैल गई माना जाता है कि विनम्र पुनर्निर्माण. 418
Des mots de cliques et de claques signent le ciel d'ordures clinquantes. Les errances sont légitimées par les propagandes baveuses. Les attaques aériennes abreuvent la nuit du sifflement des bombes. Des tombes retournées fleurissent les fêlures de l'esprit. Il n'y a d'espoir que la petite main poétique clouée sur la porte des granges. Les insectes même se suicident sur les plages abandonnées. Au matin le sol sera recouvert de fiel. Gesticulations entretenues d'êtres dénués d'amour. La mort est là, tenancière cuivrée des cymbales apocalyptiques. L'arbre dresse son squelette sur les plaines suffoquées.
Manon est une jeune femme lunaireDont l’âme va à la vitesse de la lumièreElle est joyeusement désinhibéeSans mentalSans jugementSon rapport au monde est un fait de natureSa maturité artistique relève de la pure nécessitéComme elle sent ce qu’elle vitDans le momentSes valeurs sont étrangères à ce qui se faitSa Vérité est celle de l’instantD’une sensibilité en prise directe avec le gesteElle est irrationnelle selon un flux continuElle est le principe fondamentalement JusteCelui de l’humain qui est de s’extraire de l’animalCe n’est pas Manon qui conduit la peintureC’est la peinture qui se fait à travers elle.
( œuvre de Manon VICHY )
416
उसने रात में पेंटिंग की सफेद कैनवास पर अपने राज्य का निर्माण अदृश्य स्पर्शaux vertèbres de son arbre. धीमा और तरल मन की बूंदें उनकी शर्करा की पेशकश की सपनों के चक्कर में हवा और दुनिया के बीच.हवा उठाई जानवर आया धूर्त पर लालटेन के नीचे पासवर्ड दें शुद्ध मिट्टी के लिए मिट्टी डालना. ब्लू चारेट का रेशमी थूथन पल को कांपने लगा एक लौ के साथ चिह्नित हाइफेनेटेड आंख की तुलना में सितारों के नीचे नृत्य. 415
खराब होने वाली चीजों की ऊंचाई पर पियानो एक तुरही बन जाता है उसके बालों के कर्ल पर क्रास्ड लुक पंखों वाली किरणों के साथ चेहरे पर. समर्थन भाषा पतंगे की तरह नोट्स प्रवाहित करें रोमांस के कमरे में ताकि उसे याद रहे. इस काली पोशाक पर प्रकट हुई बाहें जीवन के माध्यम से जाना बांसुरी के कैनवास पर गाना अचानक उछलता है पीड़ा की मेज पर.
चलो तिरस्कार न करें इमली की छाया में प्रकाश से इतना अंधा हो गया कि मैंने तुम्हें चोट पहुंचाई रोने से बच जाता है पुनर्जन्म के लिए एक कड़ी का. 414
उच्च घड़ी सैप सर्जेस, स्लैब पर चलना जानवर की सांस तोड़ो. भाई इकट्ठे उनके होमस्पून हुड के नीचे बपतिस्मा के पास, क्रिसमस की शरण. आपूर्ति, आत्माएं फड़फड़ाती हैं नाभि के खंभों के बीच गोधूलि में भिनभिनाती मधुमक्खियाँ सन्नाटा की रात जल्द ही प्रस्तुत करता है. पितरों का सम्मान होगा टूटी हुई रोटी प्रायश्चित स्लैब पर आहें भरती दुनिया. फर्श पर जीवित प्रकाश दूसरों के लिए दिया गया वह वहीं रहती है जब कुछ नहीं बचा है. 413