
De mille lunes alentour
Un trésor de guerre
La réalité augmentée
917
De mille lunes alentour
Un trésor de guerre
La réalité augmentée
917
J'ai sailli la terre
Les cieux en mystère
Pour connaître choses sacrées
916
Séparé du corps
Tenir ici bas
Métamorphose de l'instant
915
Ce sera si beau
Et grand à la fois
Pour un ange qui parvient
914
登陆 来自月球或其他地方 好神豌豆 在大教堂的门上. 半闭眼的男人 带蜈蚣绒 打开了它的双重性质 动物和人类. 六个月的失重 防御中的十字架和旗帜 他用被覆盖的蜥蜴皮制作了自己的 大离别的仪式. 他部署 在太空帆船觉醒 希望写在他的连身衣上 在极端温度的通过. 不可能恢复 以及进入它所经历的大气层 让他在他的灵体上翻滚 从世界减压. 这里是 美丽如口哨 准备好迎接新的挑战 踩在地上. 有两种平行的生活 一个完成 另一个无限, 令人振奋和充满爱 指向宇宙深处的波浪. 不要分散 将是故事的寓意 欢迎洛斯佩斯卡多雷斯 归来的使命之光之子. 没关系 搭配维桑花边 收集的玫瑰花瓣 为永恒收集苔藓. 913
Qui va me porter quand je serai lourd de corps et d'esprit sous l'âme virevolté ? En un lieu merveilleux pardi où l'invisible colle au vide pour se trouver dans l'absence de preuves. Plus de terre plus d'espace la distance n'est que pensée et nous bourlinguons à l'arrière du semi-remorque. Des paysages lointains en éloignement du silence lancent quelques piques à notre clair de lune romantique. Pouvoir y déceler pieds nus et tête levée la verticalité d'un dernier moment sur cette terre où rien ne ment. Parvenir au détour ultime sans que les pénalités soient de charme et de croissance les freins vers l'accession. Dans l'ébranlement du film de sa vie enregistré dans la transe la rupture avec nos faits et gestes occasionne la perte de nos masques. Gargouillis spiralé d'un planeur en ascendance les conditions météo sont propices à la reconduction de la cible devant l'aurore de la levée du corps. A l'arrière Petit Louis cohabitait avec les événements de la veille sur son portable à carte IGN consultée comme au bon vieux temps des neiges éternelles. 912
从你自己的另一部分写作 成就的精髓 无法进入房子 孩子们已经住在哪里了. 所以梦想来之不易 只要风在吹 会掏空你的痛苦 降临的皱纹. 坐在花园里的石头上 等待旅行者 生活似乎陷入困境 在明天纠结的树枝之间. 读书说 力量在于话语 用他的爪子标记天空 好人的标志. 绝望和戏剧不会有我们的皮肤 只要魔鬼在他的哀叹 断言他们的需求 通过拒绝 A 的平方. 很高兴处于紧张状态 他把自己扔在路上 作为浪漫的裸线 耳语的火花阵雨. 用同样的水洗澡 修剪莲花,让它重新长出来 在互相吞噬的同时交配 是紧急禁令 加入治疗狂暴 断语 失去知觉. 但剩下的 当春天来临时 拿出白帆 并逐渐达到它的两倍 用于演示目的 超出声音和气味的界限 带来这只满手星辰的回归 ? 911
Peut-être et pourtant brûlent sur le cadran solaire les larmes d'une vie. A demeure en se penchant offre transparente la lune blonde de l'envie. 靠着窗户 le bois craque sous le vent j'entends tout doucement le pas des loups de mon enfance. Fuite revolver des ombres ma mère accumulent à foison le pain et le vin de saison. Marcher sans se retourner sous le réverbère des rêves mêlent le son et la lumière à notre hérédité. A regretter sans y pourvoir la mise à mort du matador fait se joindre au futur l'esprit de la nature. 910
一阵风的楣带在凉爽中升起 在剥皮的木头里 听起来像是悔恨 劈开死树的树桩. 心满意足的走近坟墓 几分钟被消耗 因此我在格雷夫广场的生活 赶往 Pont au Change. 纠结之梦的法瑞博尔 吊带背心有不止一个愿望 有利于更好的日子 采用传统. 我穿透和翻找肾脏和心脏 尽管有哭声和恳求 多于一个预播种 配音库房之王. 我平静了你臀部的绝妙波浪 被你口袋里的一块锭 最初诗人的离去 到大通道. 我挖沟 在过激行为的腰部 用镐子猛击 在流浪者的嘴上. 如果我在我们的纹章前开枪 以后会很容易游泳 用振动翻新 未来世界的蓝图和货币. 转介和更正 月亮的声音 用永恒的线 在云的阴影中溜走 偷偷地取消选中 时间之箭 有着深厚的联系 歌词免费出生 发自内心的欢迎 在我们童年的腹地. 909
Ce matin
les nuages sont beaux
beaux et malins
bleus blancs et gris à souhait
ils capturent le Puy de Dôme
d'une circonflexe attention
des deux mondes en majesté
le ciel et la terre nommés
enceints d'un tour de main
au silence incertain
que la levée du jour
sans renier son origine
élèvera jusqu'à faire sienne
les humeurs de la veille
débaroulant par le travers
jusqu'à la gare de départ
où je sais les deux choses
que les rayons du soleil
même mis en terre
continuent d'éclairer
et le ciel et la terre.
908