Flokkaskjalasafn: Ár 2020

Coquinage

Perché sur un roseau   
c'est un bel oiseau   
à pied ou en voiture   
qui fait turelure   
jusque dans la plainte      
avec vigilance et sans crainte   
à guetter l'aigle noir   
sans toutefois y croire   
ne serait-ce qu'une fois   
dans la ville de Foix   
où parmi les étoiles   
qui décorent la toile   
comme en Ukraine   
au milieu des graines   
ou ailleurs   
à toute heure   
prendre le canon   
pour la raison   
tout un art
le Cæsar
en clamant "Liberté"   
par ces beaux jours d'été   
aux nuits longues longues   
dans le hennissement des hongres   
à rentrer dans la danse ronde   
de l'étang de la Bonde   
sous les tamaris   
dans la friture des rires   
pour prendre foi   
et comme ceux d'un Roi   
ouvrir les bras   
larges comme des draps   
gardant poignée d'étamines   
rouges du sang de Carmine   
à l'heure de vérité   
pommelées dans la nuée   
quand l'horizon sur le tard   
d'un accord de guitare   
se replie tel parapluie   
sans bruit   
toi et moi   
dans le froid   
pour sauter    
à la main un béret   
dans une flaque de lumière   
tel Artaban le fier   
l'ancien florentin   
qui de bon matin   
frappait la casserole   
dédiée à son rôle   
au milieu des sorcières bleues   
de Saint Ferjeux   
et faire romance   
au pays de France   
pour miracle de papier   
endimancher   
le chemin de ronde de la Citadelle   
d'une rondelle de mortadelle   
en agitant branche d'olivier   
sans se faire prier  
sans un murmure   
sans rature   
dans l'éloignement du monde.      
 
1134

Ferdeferiste

Fildefériste de la voie étroite   
ma joie demeure   
petite boule de plumes   
au creux des mains   
les escaliers de la honte   
n'en finiront-ils pas
sous ce ciel de feu et de cendre   
de babéliser et se plaindre   
qu'après Pâques   
la longue année à construire   
comme fissure dans le mur de terre crue   
laissera paraître sourire en plein vent.      
 
Með sína þykku maga
hann velti sér
og var grenjandi af svita og blönduðu nöldri
meðan í paradís pendúl klukkur
slæma stund hermenn
var skilað til fjölskyldnanna
að eilífu mulinn af sársauka
í þessum ljósu trékistum
svona skókassa
myndir koma skjálfandi út
dreifa minningum fyrri tíma
út úr plágu stríðsruslsins.      
 
A se mouvoir en silence   
à déplorer en pleurant   
la présence écrasée et perdue  
quand le petit faisait ses dents   
que les anciens frappaient en cadence   
leurs canes sans bout de caoutchouc   
sur les dalles d'ardoise   
sous le nez du bout de chou   
à la deux à la trois   
croix de bois croix de fer   
quand l'ennemi passera   
fermerons lumière et poste de radio.      
 
 ( Dessin de Jean-Claude Guerrero )


1042

Hús á sléttunni

De nuit comme de jour   
une énigme à deux sous
pour un cotylédon de Dieu
sortir les violons
sous la halle
à ranger dans les panières d'osier
les restes du festin.

Tout ça n'arrange pas les affaires
du marchand de grenouilles
alors que s'organisent sur la grand-place
maints ateliers démoniaques
des ateliers de démonstration
des ateliers de confession
n'empêchant point les démangeaisons.

De nuit comme de jour
à la merci d'un burn out
nous avons enfoui la tête
dans le sable des contingences
faisant jaillir une ribambelle d'enfants
vêtus de sacs de jute
auxquels manquaient les coutures de l'esprit.

Pleurez
et n'y revenez pas
les bruns et les noirs sortent des abattoirs
comme escargots après l'orage
à se faufiler au son de la flûte
bannières au vent
vers le grand raout des hamsters.

Terrez les âmes au fond des cimetières
et gardez-vous des brancardiers
à la sortie des urgences
montant la garde
aux portes de la cité
démarche vacillante sous la lumière des becs de gaz
que des papillons de nuit tentent de séduire.

Marchez droit
jusqu'au trou creusé la veille
pour à genoux une balle dans la nuque
évoquer cette dernière lune
où panser ses plaies
remuait avec tristesse
le souvenir des rires avant que la pluie cesse.

Rebellons-nous
soyons de poudre et d'estoc
les environnants de la cause
avant d'être renversé par un vent mauvais
nous les remueurs de fonte
que le feu des forges encanaille
avant la fermeture.

De nuit comme de jour
s'agissant de l'ennui
courons nous mettre à l'eau
pour barrière levée
de par le vaste monde
réinventer la petite maison dans la prairie
au coût énergétique énigmatique.


904

Sonnailles des drailles

Me suis épris de la clochette   
sonnailles sur les drailles de l'esprit
à contempler la fertilité
des rencontres
de ma vie d'écolier.

Revêtu du grand tablier noir
aux liserés rouges
j'ai foulé l'asphalte
aux marrons ronds
de la cour d'école.


Du Souffle incarné dans l'instant
d'une rive l'autre
j'ai frôlé l'aile charmante
des œuvres du printemps
à cueillir incidemment.

En retard d'une saison
à la fermeture vacancière
me suis trouvé contre la pierre
à écouter le turlutu des alouettes
comme parole principielle.


Ai tendu le nez
vers un ciel qui se tait
au milieu du sanglot des narcisses
où se fondent à l'horizon

les violons de l'esprit.


884



Snjólituðu hendurnar þínar

 

 Snjólituðu hendurnar þínar   
 á lilac closerie   
 byggði strompinn á smiðjunum   
 án þess að gráta án umhyggju.      
  
 Brosið fór yfir öxlina   
 án nuddsins   
 Asni Cucugnan   
 og sál foreldranna.      
  
 Til að krulla hugann   
 lög liðins tíma   
 hann er atóm nútímans   
 fastur í spennitreyju.      
       
 Se dandinent   
 undir flauelinu á töflunum   
 prisma hryggjarliða   
 viðkvæmar lofgjörðir.      
  
 Að morgni júní   
 snjall með sætum kossum   
 með þér án ótta   
 undir kalluna   
 gullbjalla    
 skínandi frá fyrri nóttum   
 rann í eymsli   
 á lendingu þinni af jómfrúum þráðum.      
  
  
 816 

Jæja, skotmarkið og sætið

 
 
 Flaut í loftinu    
 örvarnar    
 á bogadregnum sjóndeildarhring    
 af þríhyrningi ástanna okkar.        
  
 Þar er múrbrunnurinn    
 draga vatn úr djúpinu    
 í svörtu tritons    
 með grafnar minningar.        
  
 Markmiðið eftir allt saman    
 af regnbogalitunum sínum    
 skrifar undir rammann með öxlum    
 auga á skotmarkið.        
  
 Ofið rattan sætið    
 bíður spekings þessara staða    
 andspænis hinu linnulausa framvindu    
 um líkama í hvíld.        
  
 Vatn á hnúðunum    
 þekkingareyðingarnúningur    
 fara um borð í hugsuðan    
 handan denaranna sem skiptast á.        
  
 Í hjarta skotmarksins    
 le trait de radiance ira se ficher    
 titrandi hali    
 au plein emploi de la sérénité.        
  
 Mun renna við brún tjörnarinnar    
 dýr gærdagsins    
 chien, villiköttur og kanínur    
 óháð aðstæðum.        
  
 Tökum vel á móti á grasi yfirborðinu    
 af vori með brosi Mónu Lísu    
 fræ þríhyrningsljóss    
 af Wells, skotmark og sæti.        
  
  
 747
   

Ljósabrúin

 

 Ljósabrúin 
 í lokin    
 á brúninni 
 efst á plómutrénu  
 láttu hinn mikla mann birtast    
 hanska í svörtu    
 þykkt andlit með há kinnbein    
 spegilmynd    
 kötturinn kemur niður tréstigann    
 til uppgangs flökkuskipanna    
 út úr sofandi rásum    
 þar var pláss    
 undir loftinu fyrir gráa úlfinn    
 aftur úr skóginum    
 viðkvæm og skjálfandi    
 af viðvarandi fínri rigningu    
 meðan á borðinu er ljóshærð    
 að skera grænmetið í litla ferninga    
 án þess að hnífurinn hitti á borðið    
 okkur var varpað skugga    
 á hellisveggjum    
 tilbúinn
 að hoppa í ána    
 rólegur    
 að minnast dreifðra blóma    
 og fljótandi á reki    
 stóru grænu augun hennar    
 purr hans    
 þar sem fram koma aðgangsformúlurnar    
 undir bláa tjaldhiminn    
 í bara áhrifum á siðinn    
 fingrarnir fimm sem hvíla á handriðinu    
 að hugleiða    
 frisuna meðfram hafnarbakkanum    
 ágúst göngulag    
 berfættir á leir    
 sem fylgir hjólhýsinu    
 tilbúinn til að fara yfir    
 borgarhliðin    
 án þess að barnið komi fram    
 þegar sólin sveif yfir skýin    
 langt til fjalla    
 tímanlega    
 bitur steinn og þroskaður ávöxtur    
 en þrótt hesta    
 lét þá rísa upp fyrir hundana     
 muna eftir öðrum brottförum    
 hunsuðu sandrósin    
 á slóð fyrirboða    
 að fylgja hrægammafluginu    
 fyrir ofan garðinn    
 þröngir sandalar með ól    
 í pollum drykkjarbakkans    
 en flöktandi logi ljóskeranna    
 dansandi hönd í hönd    
 irisait     
 án þess að bjallan sem féll á bakið sé hreyfð    
 og aðeins guttural hljóð    
 hræddi burt fuglana    
 varla vakandi í kulda þessarar dögunar    
 þar sem sjóndeildarhringurinn lokaðist af þoku    
 eftir að ímynda sér villimennskuna    
 kom handan við eyðimörkina    
 og eyðileggja allt sem á vegi þeirra verður    
 þar til básunum er hvolft    
 en gleði augun í bústnum andlitum    
 hafði ímyndað sér   
 án mannsins í leðursvuntunni    
 frá miðju vallarins    
 ekki kasta hanunum hver á móti öðrum    
 þrotinn af röddum grimmdarlegrar sveita    
 sem á vettvangi fullur af fjöðrum og ryki    
 var með nokkra blóðdropa    
 drýpur hér og þar    
 undir trumbusláttinum    
 sem var að hækka mikið    
 á mörkum húsanna    
 að bólgna    
 leita án flýti     
 rétta nótan    
 að taka þátt í útungunni    
 unaður augnabliksins    
 þráður kápa    
 fyrir síðasta svefninn    
 að dagurinn kæmi til að safnast saman    
 áður en eldurinn kviknar    
 log eftir log    
 og að hjónabandið hafi samþykkt    
 í lok samnings    
 með strípuðum formum    
 býður ekki upp á hávaða hinna miklu líffæra    
 undir titrandi hvelfingum    
  til djúps alheimsins    
 skipulagðar logar    
 án þess að sjást líkklæði    
 með blönduðum tárum    
 í krítarhringnum sirkus     
 þar sem safnað var til fórnar    
 breyta salti í dögg    
 sögu þurrkunar    
 öldungasettið     
 einu sinni á ári á Saint Jean    
 á sameiginlega túninu    
 án þess að skyrtu vanti    
 snorkl upp úr hyldýpinu    
 undir gríni lazzi    
 öskrandi lag engisprettanna    
 eimað skref fyrir skref      
 á uppgöngu Pont des Graces    
 bogi eftir boga    
 þegar ljósin verða ástfangin af draumum    
 þjáningar rifnir bænaborðar    
 og blaktandi í vindi samhljóða     
 að vekja fólk manna    
 framan af dögun.        
  
  
  ( smáatriði úr skúlptúr eftir Martine Cuenat )
 693 

Mirabellu plómur á vísitölunni

 

 Mirabellu plómur á vísitölunni    
 bíða perlur    
 af hverjum mun beygja sig    
 í skugga sýnar    
 án þess að blekið komi fram    
 á meðfylgjandi bréfi    
 að þykkt sögnarinnar.        
  
 Lífið    
 full af sjálfstæðum atvinnurekstri    
 í móttökunni    
 varir mínar eru innsiglaðar    
 með ígrunduðu hjarta    
 Ég enduróma með mestu myndarskap    
 sauðaklaufa    
 á fjallshrærinu.        
  
 Í þessari þrenningu    
 taka þátt    
 andlit barna    
 skörpum málverkstáknum    
 alhliða innlegg    
 vindgöngumenn    
 og fern vörpun    
 úr ruðningi samræðna.        
  


  ( skúlptúr eftir Martine Cuenat )
                                                                            692 

Undarlegur sveigjanleiki tímans

 

Undarlegur sveigjanleiki tímans
neige advenue
í matjurtagarðinum
que l'humide amollit.

Fiðlurnar eru lagðar frá
fallið og tekið upp lauf
fyrir kött sem hættir sér ekki lengur
sur la froidure des dalles.

Að passa hvort annað
við beittum höndum okkar
á grófum stofni grenitrésins
fraternité interrègne oblige.

vatnsberinn í lituðu glerglugganum
verse en ses deux rives
Líf og ást
les hôtes de ces lieux.

Ce rien qui fait la manche
undir tjaldhimnu háum trjám
hem í mannkyninu
d'une montée ascensionnée.

hugsum
með holdi heimsins okkar
til birtinganna sem koma
dans notre pays de science.

Við skulum láta það rigna stöðugt
djúpt í hjörtum okkar
svo að ástin ríkir
jusqu'à la fin des jours.

Að leiða okkur saman í sátt
við skulum vera brauðið og vínið
athafnir lífs okkar
sneri að "hugsa um".

Frá steinefnaríkinu
extrayons la liberté et l'énergie
svo að í eldinum með núningi
se mêle le solaire de l'âme humaine.

Við skulum vera hinar öldu gáfur
af öllum plöntunum
svo að jurtaríkið
tourne l'œil du cœur vers le soleil.

Leitar skýrleika
entraînons chiens et chats
að leiðbeina skilningarvitunum fimm
vers l'instinct et l'émotion .

Hommes et femmes de bien
í framtíðinni
við skulum vera nýja veran
dans un parfum de co-gérance des règnes.

( skúlptúr eftir Martine Cuenat )

691

Meadow corona

 

Sveigjanlegur og brosandi
froðuboltinn
skítugt
farið inn í húsin
líkama og öskra.

Fylgjapenni og álög
hún var að uppfylla ósk sína
af tíu plágum Egyptalands
eftirlit í gegnum berkjur
ef soðið tók.

Margfleygt á flakki sínu
hún tók þátt í samræðum
til fjögurra horna alheimsins
bjóða sig fram eins og í framhjáhlaupi
Máltíðir og hvíldu skynsamlega.

Af belgnum
telle un soldat dès l'aube
hún fór í gegnum göngurnar
mæli með hæstbjóðanda
sársauki einskis.

Vandræðagangur
góð þyngd gott verð
hún var hugrökk
á dyraþrep hins mesta
eins og vantrúaðir.

það var ást
í skiptihneigð sinni
að snúast talið afbrotamaður
chauve souris en goguette
en sortie de taverne.

Taktu fleiri en einn blund
manneskjur til að setja á sig stellinguna
að skera af græðlingum
þar að auki skiptanleg
af þessari hýdra slæmra tíma.

Ekki koma nálægt
ekki henda út um gluggann
miðalda hjarðir
um ógleymanlegar minningar okkar
soyez de marbre hivernal.

Fyrir upphátt
slökktu á horni langana þinna
au cri de guerre des Iroquois
einn til tveir
mistigris verður tekinn.

Fylgjapenni og álög
við komum léttari út
af þessari ekkjureynslu
að biðja frá hverjum það kann að varða
hinn eilífi elskhugi með hvíta vængi.


( skúlptúr eftir Martine Cuenat )

690