Kategori Achiv: Ane 2018

Nous élirons le plus charmant

 De toutes parts   
 Montent des gouffres   
 Les animaux tristes.    
  
 Hors de l'assemblée   
 Point de joie   
 Juste du papier froissé.   
   
 Dans les couloirs de l'amour   
 Ronfle l'assentiment   
 Du jeu de  perfusions.  
    
 Trop de vagabondage   
 Nous élirons le plus charmant   
 L'homme au polo blanc.    
  
 Il n'est d'avis qui demeure   
 Face aux tragédies   
 Les circonstances provoquent les dérapages   
 Que les vrilles de la vigne   
 Encanaillent d'un sourire.   
   
 Passagers clandestins en sursis   
 Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs   
 D'alignement du temps en syncope.  

    
434

Au temps du sourire étoilé

 Kite l di yon bagay  
 de sa mwen deja konnen   
 aflije m 
 ak fòse m 'nan romans.   
   
 Fè sa van pote   
 lib pou flote,   
 ka memwa tèt li   
 être lumière de fée. 
     
 dlo nan je kristal   
 gestikulasyon nan lespri a   
 pote nan san rezon   
 anba je tig la. 
     
 Soti nan pi oubli   
 monte nan move tan lapli   
 kòd melodi a   
 soti nan bougonnen nan tradisyon.
      
 Soti nan chòk la nan chari la   
 kont wòch antere an   
 etikèt blan an fèt   
 stridency nan enèji.
      
 Li ap chante blackbird la   
 sa sirenks la pèmèt,  
 yon plim an lò klere   
 sou dal la nan silans.   

   
 431

soti nan yon tanpèt nan kè

   Au silence des lieux   
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.

Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.


429

Sou dife po a jarèt

 Ssou kò twal gaz   
 cheve nwa jè li   
 sou plaj la   
 nan maten oseyan sant yo.  
    
 Grate rad li   
 ondul nan ren li   
 li te monte vag la   
 ak yon ri sirèn. 
     
 Brase lè a   
 ak bra li kòm yon pent fanm   
 li te siyen tan kap vini an   
 ak yon dènye anbrase.
      
 Leve dwèt li   
 nan direksyon pou elèv opalin la   
 li ofri kè kontan li   
 nan je zegwi a.   
   
 Pou chante sou latè   
 li te prefere nòt la klè   
 ranvwaye jiska demen   
 la couronne de thym.  
    
 Lalin Shard   
 de sa marche de farfadet   
 zèb marram lan karese cheviy li   
 renouvle apèl la. 
     
 Pousyè pwolonje nan vigil la   
 Pa pawòl van an vole   
 wotè nan dezi li yo   
 leve yon tanp. 
     
 Sou dife po a jarèt   
 yon aswè pwonmennen   
 prezans nan sa   
 nan sèl istwa a.      


430

ale vin jwenn mwen chwal ak krinyè mawon

   File et me viens cheval à la crinière brune   
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.

Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.

A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.

Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.

Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.

Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.


428

Droit devant la Cène

 Le geste est lourd   
la pente raide
les cailloux roulent
les insectes stridulent
l'orge d'une caresse ondulante
signe le souffle invisible.

Les pensées vol au vent
s'offrent au silence primordial.

La poitrine gonfle
je pleure
au passage d'un soleil absolu
traces de goudron posées
sur le pavement
descendant vers le port
à l'odeur exhalée
par la vibration de l'ordre postural.

Droit devant la Cène
la nourriture jonche la table
les mains se lèvent
pour se joindre en plénitude
au fil de la paix souveraine.

Appel au plus haut degré
Éclat de lucidité.


427

resitasyon vòl starlings yo

   Récitation du vol des étourneaux   
 devant les ruches bruissantes   
 entrer en cérémonie   
 empiler les hausses   
 abeilles énamourées   
 aux innombrables voyages   
 pour note à note   
 élever la clameur   
 sous la voûte des hêtres.   
   
 Se loger à petit prix   
 dans l'hôtel d'en face   
 se perdre parmi les ruelles   
 redorer le blason de la raison   
 redonner au silence sa vérité   
 ouvrir la valise   
 en sortir le dossier des âmes perdues.      

 Je me débrouillerai seul   
 au charivari des métaphores   
 à lancer les fléchettes   
 contre la porte de bois   
 après avoir écrasé le mégot   
 dans le cendrier   
 offert par une marque d'apéritif.    
 
 La lampe a cligné de l'œil    
 puis s'est éteinte    
 dans le temple où tout est consacré   
 les allées et venues du marcheur   
 se sont faites plus mystérieuses   
 par accommodation  
 pour terminer par un baiser
 la descente en crypte.
 

    
 426

pa tòde lespri a

   Nan yon bat je   
jis ase pou bay yon siy lavi
anvan so an.

Pa boukl yo nan lespri a
akimile dat sèk
nan pòtay dezè a.

Klike sou lang lan
anba vout roman an
kote tout bagay reyini.

Pi ba toujou
toutouni nan mitan kò toutouni
pwan krapo potbellied la.

Soti nan ravin nan ravin
pye bwa a refij nou an
gide souf la.

Mache jiska fatig ekstrèm
kote move zèb yo
envite nou vole.

Gwo je
tankou etajè rad
kolekte grenn yo nan chans.

Solèy la sou prowl la
krepe miray wòch la
vwal lamarye.

Sanble nan peyi a
arive hermit la
etap mouye.


425

Ce visage si sage

 Ce visage si sage   
 par le défilé ardent   
 donnait aux houppes forestières   
 la nébuleuse essorée d'un soir d'orage.  
    
 Çi devant la rogne du torrent   
 ponctuée du cri d'un rapace   
 encensait d'une étreinte étrange   
 la corniche aux propos échangés.   
   
 L'homme et la femme   
 par leur altérité feinte   
 encensaient leur quête de vision   
 sous la cascade consacrée.  
    
 Ô ! Oui, ce que tu as vécu a un sens,   
 d'avoir saisi ce moment des rencontres   
 par les synapses de ton puzzle   
 te permet de revêtir la toison d'or.    

  
423