ຮວບຮວມປະເພດ: ເດືອນພະຈິກ 2012

ຄວາມທຸກ





  ເຂົ້າຮ່ວມ ຢ່າງສົມບູນກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງຕົນເອງໂດຍບໍ່ມີການຕໍ່ຕ້ານພຣະອົງ, ມັນແມ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ເປັນໄປໄດ້ ວ່າ ມັນ ບໍ່ ແມ່ນ unbearable ກັບ ພວກ ເຮົາ. ເລິກ​ໃນ​ການ tearing freely ຍອມຮັບວ່າພວກເຮົາສາມາດຊອກຫາຄວາມສະຫງົບແລະຄວາມງຽບສະຫງົບທີ່ເກີນກວ່າທັງຫມົດ ຄວາມເຂົ້າໃຈ .

ການປະຕິເສດຂອງສິ່ງທີ່ ສະເຫມີເປັນຕົວແທນຂອງຄວາມພະຍາຍາມຂອງການຕົວະ, ທີ່​ເຊື່ອ​ຕົນ​ເອງ​ຫຼາຍ​ຂຶ້ນ ເຂັ້ມແຂງກວ່າຄວາມຈິງ .

ຫນຶ່ງ​ໃນ ຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດແມ່ນການປະເຊີນຫນ້າກັບຄວາມຕາຍທີ່ຢູ່ໃກ້ກັບພວກເຮົາ. ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຮູ້​ວ່າ​ອີກ​ຄົນ​ໜຶ່ງ​ຈະ​ຕາຍ. ພວກເຮົາຮູ້ວ່າການຫັນປ່ຽນນີ້ແມ່ນປົກກະຕິແລະທໍາມະຊາດ .

ມີຄື ທັດສະນະຄະຕິການຍອມຮັບການເສຍຊີວິດຂອງຄົນອື່ນ, ບໍ່ແມ່ນເພື່ອຊອກຫາ ​ເລື່ອງ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ຂອງ​ລາວ​ທີ່​ເປັນ​ຕາ​ຢ້ານ, de l’aider à réussir ce passage, nous rend simple, attentionné et humain dans la relation .

Le moment d’extrême souffrance vécue en conscience est aussi la possibilité qui nous est offerte de passer outre à notre égocentrisme, à ce qui nous aveugle, à ce montage de fausses protections qui n’est en fait qu’un amas de projections, d’introjections et d’évitements permanents .

Le travail en conscience de décryptage, de compréhension et d’expérimentation lucide de ces perturbations, qui colmatent peu ou prou la souffrance, peut conduire à l’effacement de l’identification à l’ego, et donc représenter la guérison d’un état plus ou moins halluciné .

Cet au-delà de la souffrance, tout en ne niant pas les vérités relatives qui sont sources de peur, nous invite à considérer la vérité absolue, celle de ne pas être cet ego limité mais d’êtreinfini” .

Il se peut que nous ayons peur de ce par quoi nous sommes attiré et fasciné d’une manière ou d’une autre, et à quoi nous résistons. Nous sommes captés par cet infini qui est en nous, par cet infini que nous sommes, cette grandeur, cette immensité, cette non-dépendance, cette liberté .

 La souffrance regardée en face et élevée au statut d’obligation de conscience est ce par quoi nous sommes convoqués à rejoindre, par l’infini approché dans la relation, ວຽກ​ງານ​ຂອງ​ມະ​ນຸດ​ທີ່​ມີ​ລັກ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ການ​ປະ​ເຊີນ​ຫນ້າ​ກັບ​ຕົນ​ເອງ​ ອັນເປັນນິດ.

086

ເສັ້ນທາງ

Le voyage initiatique vers ການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຕົນເອງ ne peut s’effectuer que
par l’expérimentation vigilante et tenace de soi en contact avec les épreuves
de la vie de tous les jours, ໃນການເດີນທາງຂອງສະຕິຂອງພວກເຮົາ, vers davantage
d’ouverture à notre
” ຈະຢູ່ໃນໂລກ. “

Ce chemin est fait d’allers et retours, d’évolutions et d’involutions où l’entropie le dispute à la néguentropie sur la scène du grand théâtre de la vie, de celui de l’homme debout en marche vers son accomplissement.

Dans cette aventure, la claire vision et la conscience des nécessaires morts et
renaissances au contact des épreuves que nous rencontrons tissent notre posture de sagesse ; posture ເຮັດໃນເວລາດຽວກັນຈາກຫມາກຂອງປະສົບການສະສົມຂອງພວກເຮົາ, que du vide et de l’impermanente par le lâcher prise que nous devons avoir devant avoir par ces expériences.

ຊີວິດແມ່ນຢູ່ຂ້າງຫນ້າຂອງພວກເຮົາ, ມັນຫຼຸດລົງໃນສະຕິ, sans peur et sans reproche dans la pureté du jour à venir, toujours surprenante et joyeuse.

Ce travail d’éveil à ce qui est, ປະ​ຕິ​ບັດ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​, ເຮັດຈາກຄວາມກ້າວຫນ້າແລະການຕົກ, entraîne notre état de non conscience vers une existentialité agie de notre être au monde.

ແລະໃນຄວາມເປັນຢູ່ນີ້, dans l’esclavage intérieur de l’homme soumis, par introjections et modélisations, au mode consumériste ambiant, nous abandonnons trop rapidement notre libre-arbitre pour succomber aux chants des sirènes de notre environnement.

Dans ce combat que nous menons contre nos ombres, tentons de réduire nos prétentions et faux espoirs de chosification de l’homme, pour nous inscrire dans la quête de la dimension ontologique de l’être homme, afin de ne pas rester au stade del’individu”, mais de devenirune personne. “

085

Le QI

  Pour nous, Occidentaux, la dépression, l’anxiété, le stress sont des symptômes physiques. Nous parlons de la fatigue, de la perte ou de la prise de poids, du manque de sommeil, des battements de coeur irréguliers comme s’il s’agissait de manifestations physiques d’un problème mental. Ancrés que nous sommes dans la tradition cartésienne nous établissons une distinction nette entre lephysiqueet lemental”. Ces dernières années est apparu le terme depsychosomatique”  que nous acceptons avec méfiance sans trop savoir ce qu’il recouvre.

Pour les Tibétains et les Chinois c’est plutôt l’inverse : la tristesse, la perte de l’estime de soi, le sentiment de faute, l’absence de plaisir sont les manifestations mentales d’un problème physique.

Et si ce n’était ni vraiment l’un ni vraiment l’autre et qu’il n’y avait pas de différence entre la vision occidentale et cette vision asiatique, mais une tension de complémentarité paradoxale créatrice d’une nouvelle vision permettant d’appréhender la santé à un niveau décalé plus apte à solutionner la pathologie en s’appuyant sur des paradigmes libres.

Les symptômes émotionnels et physiques sont simplement deux aspects d’un déséquilibre dans la circulation de l’énergie, ໄດ້ “Qi”.

ໄດ້ “Qi” ຢູ່ໃສ “Chiest une énergie régulatrice sous-jacente qui affecte à la fois le physique et le mental. Et il y a trois façons d’influencer leQi” : la méditation qui le régénère, la nutrition et les herbes médicinales et, la plus directe, l’acupuncture .

084

L’amour

Le sentiment fondamental avec en son centre la sensibilité.

La sensibilité ; ce qui nous fait vibrer au plus profond de nous par rapport à ce qui bouge à l’extérieur de nous et aussi en nous. De moi à l’autre et de moi à moi. C’est ce qui nous alerte, nous somme d’être, ce qui excite notre curiosité et nous énergétise pour entrer en contact avec notre environnement, avec l’autre. C’est la compagne du chasseur que nous sommes et qui nous fait mieux discerner la proie, l’objet de notre intérêt, entre les mors de l’incertitude et de la croissance.

L’amour.ຄວາມເມດຕາຄວາມຮັກ, ຜ້າມ່ານນີ້ຖືກຖິ້ມລົງເທິງເຫວເລິກ ຂອງຄວາມບໍ່ສົມບູນຂອງພວກເຮົາ. ຄວາມບໍ່ສົມບູນ, ທັດສະນະຄະຕິຂອງບໍ່ເຫັນຫຼືບໍ່ເຫັນ ບໍ່ຕ້ອງການທີ່ຈະເບິ່ງ chaos ແລະ vertigo ໃນໃບຫນ້າຂອງບໍ່ຮູ້ບ່ອນທີ່ພວກເຮົາກໍາລັງພະຍາຍາມ ຍ້າຍເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວ, ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ຈະມີຄວາມຮູ້ສຶກເຖິງແມ່ນວ່າທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຢູ່ຮ່ວມກັນ ໃນໂລກທີ່ບໍ່ມີຈຸດຫມາຍປາຍທາງ. ມັນອາດຈະເປັນຄວາມຮັກທາງສາສະຫນາບາງຄັ້ງທີ່ເຫມາະສົມ ໄຕ່ຕອງໂດຍບໍ່ມີການປະຕິບັດ. ມັນສາມາດເປັນຄວາມຮັກທີ່ອຸທິດຕົນທາງຫນຶ່ງ ໃຫຍ່ກວ່າຕົວທ່ານເອງ. ມັນຍັງສາມາດເປັນທັດສະນະຄະ altruistic pitied ໂດຍ ທີ່​ຈະ​ສາມາດ​ລ້ຽງ​ດູ​ໄດ້​ໂດຍ​ການ​ມອບ​ໃຫ້​ເພື່ອນ​ບ້ານ.

ຄວາມຮັກບໍ່ມີກົງກັນຂ້າມ.ຄວາມຮັກບໍ່ແມ່ນ passion ມີ​ຄວາມ​ຮັກ WHO, elle, a son envers dans la haine et l’amertume. L’amour passionnel peut devenir attachement et corrompre la libre relation d’être face à face. Il peut aussi être lié à nos pulsions et à notre désir de possession consumériste. Il est l’espoir à espérer ! Il est le naufrageur de nos possibilités à être grand et beau pour l’être en chemin que nous sommes. Par là, nous abdiquons devant plus bas que nous. Et c’est ainsi que, trop rapidement, nous devenons humus pour les générations futures sans avoir suffisamment fait fructifier nos talents. Il nous appartient d’être fort et responsable pour passer le relais dans de bonnes conditions à nos descendants.

L’amour vrai n’a pas de contraire. Il est sentiment d’unité radicale et stable. Il nous convoque à la solitude, celle de ces espaces infinis ou le temps n’existe plus. Il nous convoque à la reliance universelle, à ce qui relie toutes choses de par l’univers de manière dynamique dans un jeu perpétuel fait de développements et d’enveloppements de son énergie propre, de sa libido large, de son expansion hors de l’indicible.

L’amour est construction permanente. L’amour est destruction permanente. Il est unicité personnelle au sein de ce qui bouge et ne se perd pas en conjonctures de formes et de figures qui constituent le substrat de notre existentialité, ຂັ້ນ​ຕອນ​ທີ່​ຈໍາ​ເປັນ​ເພື່ອ​ສ້າງ​ຕັ້ງ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ ຕົວຕົນທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຄວາມຊັດເຈນຂອງຄໍາຫມັ້ນສັນຍາໃດໆ.

ຄວາມຮັກບໍ່ຮູ້ຄວາມຢ້ານກົວ, ຄວາມປາຖະຫນາ, ຄວາມເຫັນແກ່ຕົວ, ອິດສາແລະຄວາມກຽດຊັງ. ລາວບໍ່ຕິດຕົວເອງແຕ່ເຂົ້າໃຈແລະ ຮູ້ສຶກວ່າທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ. ຄວາມຮັກສືບຕໍ່ເດີນຫນ້າ. ລາວຍ່າງຢູ່ເທິງສົບຂອງພາບລວງຕາ. ລາວ ເປັນ​ການ​ມີ​ສິນ​ລະ​ທໍາ​ແລະ upsets propriety​… ຜູ້ທີ່ຮັກສາມາດລ່າສັດໄດ້ ພໍ່ຄ້າຂອງວັດ !

ມັນບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ຄວາມຮັກ …, ຄວາມຮັກຂອງ …, ຮັກກັບ … ມີຄວາມຮັກທີ່ບໍ່ມີ ” ກ ” ສ່ວນຕົວ. ມັນຍັງຄົງຢູ່ ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ປະຕິເສດ ” ການເສຍຊີວິດ ” ຢູ່ໃນຄວາມສ່ຽງຂອງສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນ, ງໍ ເສັ້ນທາງ. ລ’ ” ຮັກ ” ແມ່ນ vowel ທີ່ເບິ່ງບໍ່ເຫັນໃນຄໍາເວົ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ ກ່ຽວກັບການເປັນ. Il est l’articulation syntaxique mystérieuse qui fait saigner le coeur des poètes. Il est la partie de campagne improvisée et pourtant imperturbablement rééditée !

L’amour ne se fige pas, il est intuition et orientation vers toute réalisation collective. Il est complexité croissante sans que celà nous pèse. Il est la mère de toute réalisation. Il est air pur. Il se boit et se mange à la source, sans attendre, et son souffle est aussi léger qu’une luciole sous la flamme d’un éternel rituel d’anniversaire où nous serions tous attendus. L’amour est lien social. L’amour est jeune

L’amour naissant.

083

Le frêne

 En allant vers la cité des vents
le long de cette route étroite
la croix et la bannière
à mi-ombre
cette petite femme courbée
ne payant pas de mine
sur le bord du chemin
que j'ai accueillie dans mon auto
une odeur à nulle autre pareille
un semblant de suie
sous le boisseau de cheminée
à trier la lentille
à se dire ce qu'on pense les uns des autres
à la lumière de la lampe à pétrole
cette chance de veiller
que ne l'ai-je désiré
de ne pas monter de suite dans la chambre
pour me trouver entravé dans le sac à viande
qu'elle me destinait
afin de ne pas lui donner de coups de pied
qu'elle disait.

Je roulais sur le verglas
pour me retrouver dans le fossé
immensément blanc
avec cette tâche de sang au centre du drap
il faisait froid
la fontaine était gelée
ກັບ pickaxe ພວກເຮົາ breaking ກ້ອນ
ນົກເຂົາຜ່ານໄປ
ທີ່ ດິນ ໃນ ຮົ້ວ ສວນ
ກະສັດໃນທະເລຊາຍນີ້
ລົມໄດ້ພັດ
ພວກເຮົາຕັດສິນໃຈກັບຄືນ
ມືຂອງຂ້ອຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ
ຢູ່ທາງຫນ້າຂອງໃບຫນ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າເພື່ອຈິນຕະນາການຄວາມແປກໃຈທີ່ດີ
ເພື່ອ​ຈະ​ໄດ້​ເຫັນ​ຜູ້​ຊາຍ​ອາ​ຍຸ​ນີ້​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​
ໂກນແປກ, ຊ່າງສ້ອມແປງໂມງ
ພາຍໃຕ້ຂອບຂອງຫຼຽນທີ່ເປີດເຜີຍ
ຜູ້ຊາຍທີ່ມີ mustache ໄດ້
ຜູ້ປົກຄອງ
ພູມໃຈທີ່ໄດ້ລອດຊີວິດຈາກສົງຄາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່
ສໍາລັບການປ່ຽນພັນທຸກໍາ
ໃຫ້ເກີດກັບຂ້າພະເຈົ້າ
ໃນພາກຮຽນ spring
ກັບລະຫວ່າງນິ້ວມື
ຫນໍ່ຂີ້ເທົ່າ .

082

ຄວາມບໍ່ສອດຄ່ອງ, ບໍ່ຄົບຖ້ວນ, ລະດັບຂອງຄວາມເປັນຈິງ, ກ່ຽວກັບທິດສະດີຂອງgödel

   ໄດ້ ທິດສະດີຂອງ Gödel ມີຈຸດປະສົງເພື່ອຄົ້ນພົບເຫດຜົນບົນພື້ນຖານ axiomatic ຊຶ່ງ​ຢູ່​ນອກ​ທາງ.

ບໍ່ວ່າລະບົບຂອງ axioms ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອ ສ້າງທິດສະດີ, ມີຂໍ້ສະເຫນີທີ່ພວກເຮົາຮູ້ວ່າເປັນຄວາມຈິງແຕ່ແມ່ນໃຜ ຄວາມ​ຈິງ​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຢູ່​ໃນ​ຂອບ​ເຂດ​ຂອງ​ລະ​ບົບ.

axiom ໃນທິດສະດີແມ່ນເປັນ ສູດພື້ນຖານທີ່ຖືວ່າເປັນຄວາມຈິງໂດຍບໍ່ມີການພິສູດ.

ຄວາມບໍ່ສອດຄ່ອງ ແມ່ນ​ເພື່ອ​ສາ​ມາດ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ ສິ່ງຫນຶ່ງແລະກົງກັນຂ້າມຂອງມັນ.

ຄວາມບໍ່ສົມບູນ ລັກສະນະຄວາມຈິງ ຄະນິດສາດທີ່ບໍ່ສາມາດພິສູດໄດ້.

ບໍ່ວ່າຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງລະບົບຂອງ axioms ນີ້ບໍ່ສາມາດກົງກັບຄວາມສາມາດຂອງເນື້ອໃນທີ່ມີທ່າແຮງຂອງຄວາມຄິດ.

ແນວຄິດທີ່ຈະແຈ້ງ –  ຜົນໄດ້ຮັບຂອງພວກເຮົາ ການສະທ້ອນໂດຍອີງໃສ່ຈໍານວນ axioms ຈໍາກັດ – ແມ່ນງ່າຍດາຍກວ່າແນວຄິດທີ່ຊັບຊ້ອນ ຊຶ່ງໃນທິດສະດີບໍ່ສາມາດ ຮັບຮູ້.

ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບອອກຈາກ dilemma ຂອງຄວາມຈິງແລະ ຜິດ​ໃນ​ເວ​ລາ​ດຽວ​ກັນ​, ທ່ານຕ້ອງອອກຈາກລະບົບຕົວມັນເອງ, ເຂົ້າໄປໃນ ຕໍາແຫນ່ງ meta, ໃນວິໄສທັດພາຍນອກ, ໂດຍ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ລະ​ບົບ​ທີ່​ກວ້າງ​ຂວາງ​.

Logic ມີຂອບເຂດຈໍາກັດຂອງມັນ ; ໃນ​ລະ​ບົບ​ໃດ​ຫນຶ່ງ​ ມີຄວາມຈິງທີ່ບໍ່ສາມາດສະແດງອອກໄດ້.

ທຸກຊຸດຂອງ axioms ອຸດົມສົມບູນພຽງພໍ ຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ນໍາໄປສູ່ຜົນໄດ້ຮັບທີ່ບໍ່ສາມາດຕັດສິນໄດ້, ກົງກັນຂ້າມ.

ລະບົບເຫດຜົນຂອງມະນຸດໃດກໍ່ບໍ່ສົມບູນຖ້າມັນ ຕ້ອງການສອດຄ່ອງ. ຄວາມສອດຄ່ອງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມບໍ່ສົມບູນ.

ສະພາບຂອງຄວາມບໍ່ສົມບູນທີ່ພົບໂດຍນັກວິທະຍາສາດ ບໍ່ແມ່ນຄວາມພ່າຍແພ້ຂອງເຫດຜົນ ແຕ່ເປັນໂອກາດທີ່ຈະກ້າວໄປຂ້າງໜ້າ ແນະນໍາໃຫ້ລາວປະເຊີນຫນ້າກັບຄວາມລຶກລັບ, ກັບຄວາມລຶກລັບຂອງການຮູ້.

ສູດຂອງ Einstein, ” ທີ່ສຸດ ບໍ່​ເຂົ້າ​ໃຈ, ແມ່ນວ່າໂລກແມ່ນເຂົ້າໃຈໄດ້ “, ແລະການຕັ້ງຄ່າ ຫຼັກຖານຂອງ ” ການຈະເລີນພັນ ” ຂອງຄວາມບໍ່ສົມບູນແມ່ນຄ້າຍຄືສອງ ” ສັນຍານ ” ຄວາມລຶກລັບຂອງການຮູ້ໃນວິທີການວິທະຍາສາດທີ່ທັນສະໄຫມ.

ຄວາມ​ຈິງ ບໍ່ສາມາດສະແດງອອກ ໃນ​ແງ່​ຂອງ​ການ​ສາ​ທິດ​.ສິ່ງທີ່ພິສູດໄດ້ແມ່ນບໍ່ຈໍາເປັນຄວາມຈິງ ແລະ ກ ສິ່ງທີ່ແທ້ຈິງບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພິສູດໄດ້.

Pour trouver des vérités dans un système donné il faut pouvoir s’en extraire et pour celà avoir une raison capable de créer un système dans lequel l’ancienne vérité indémontrable deviendra tout à fait démontrable.

La portée des théorèmes de Gödel a une importance considérable pour toute théorie moderne de la connaissance. Tout d’abord il ne concerne pas que le seul domaine de l’arithmétique, mais aussi toute mathématique qui inclut l’arithmétique. Or la mathématique qui est l’outil de base de la physique théorique contient, de toute évidence, l’arithmétique. Cela signifie que toute recherche complète d’une théorie physique est illusoire. Si cette affirmation est vraie pour les domaines les plus rigoureux de l’étude des systèmes naturels, comment ne pourrait-on ne pas rêver d’une théorie complète dans un domaine infiniment plus complexecelui des sciences humaines ?

La structure gödelienne de l’ensemble des ລະດັບຂອງຄວາມເປັນຈິງ, associés à la logique dutiers inclus, implique la possibilité de bâtir une théorie complète pour décrire le passage d’un niveau à l’autre et, à fortiori, pour décrire l’ensemble des niveaux de réalité .

081

L’homme religieux


L'homme religieux est un chercheur qui nécessairement rencontre à
un détour de son chemin une autre dimension de conscience que celle habituellement dépêchée dans la vie courante .

ພັກຜ່ອນຄັ້ງທໍາອິດກັບໂລກສັງຄົມທີ່ສອດຄ່ອງ,
ເພື່ອເປັນການກັບຄືນສູ່ຕົນເອງ.

Puis s’extraire ensuite de cette réalité égocentrique pour aborder le”ອື່ນໆ”, “ກວມເອົາມັນ” .

Passer dans cette autre dimension nécessite le lâcher prise, ການເປີດກວ້າງກັບສິ່ງທີ່ເປັນ, ແລະການຍອມຮັບຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈ.

ພວກເຮົາມີປັນຍາສອງຢ່າງ, une raisonnable et raisonnante, intuitive ອື່ນ.

Il n’est pas possible de parler du religieux avec la seule maîtrise technique .

ຫຼື, l’être humain a envie d’aller voir de l’autre côté du décor, ແລະຄວາມປາຖະຫນານີ້, ການປ່ຽນແປງທີ່ສະເຫນີນີ້, est nécessaire pour sa propre édification.

ມັນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວຢູ່ໃນໂລກນີ້.

Il y va de sa naissance et de sa mort.

L’appel est impérieux, souverain ; il happe inexorablement celui qui va .

D’abord, ne pas tout mélanger.

Discriminer, activer son jugement critique, apprendre la juste définition, fondamentaliser le travail conceptuel.

Avoir le goût du mot juste.

L’expérience de la pensée doit se situer sous l’égide de l’éloignement du jugement dans un premier temps, et de l’intérêt porté à la sagesse, au savoir et à la paix dans un second temps.

Seule une personne réellementprésentepeut circonscrire le jugement .

L’homme est dans le monde.

Il doit vivre sa part existentielle, et pour cela il est important qu’une croyance, qu’un quelconque Dieu ne soit pas là.

Il faut tuer les parents pour que les enfants puissent vivre .

La prudence de l’esprit scientifique est requise comme d’ailleurs la philosophie qui structure la pensée en mettant en place unestatiquequi n’a de sens qu’au service de l’homme de raison et ce pour un problème spécifique .

C’est dans ce contexte, dans le contact avec l’environnement, que l’homme peut développer sadynamique “, son aspiration à se dépasser, à percevoir plus finement ce qui émerge à sa rencontre, à faire l’expérience d’autre chose que lui tout autour de lui, quelque chose de transcendant.

C’est là qu’il ressent bien plus que sa part humaine ; il atteint sa part d’au-delà de lui-même .

La meilleure manière pour l’homme de se situer à ce niveau d’au-delà de lui-même est de ne pas y être. L’homme est présent car il est invisiblement présent.

ມີຄວາມລຶກລັບ .

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຜູ້ຊາຍໄດ້ຖືກ touched ໂດຍພຣະຄຸນ, par une conviction sensible, par un fait apparemment anodin qui creuse son impact en soiet que rien n’efface – , ໂດຍຈໍານວນຫລາຍ, ໂດຍ​ບາງ​ສິ່ງ​ບາງ​ຢ່າງ​ໃຫມ່​, une vision, ຝັນກາງຄືນ, ຫຼື “ລົມ​ທີ່​ບອກ​ທ່ານ​”, ໄດ້ “Souffle”.

ລາວກາຍເປັນຜູ້ຊາຍ pneumatic, alors intimement relié à
l’univers.

ມັນໝົດອາຍຸ, ແລະດົນໃຈ.

Il est capable d’entrer dans le réel et d’en sortir, ລາວສາມາດຢູ່ໃນຄວາມເປັນຈິງແລະຜ່ານມັນ.

Il est capable d’être le lien d’amour entre la terre et le ciel .

Il est capable d’être cet édifice, ce temple de Salomon, cette église, en cohérence et compassion avec ses semblables, en ascension et contemplation vers plus grand que lui .

Alors l’homme devient véritablement une continuité de croissance .

080

Se libérer

Prendre du champ par rapport à soi-même et à nos conditionnements .

La liberté s’acquiert au prix d’un processus de libération des attachements des peurs et des attentes, et d’affranchissement des aliénations et des servitudes. C’est se libérer des jugements que l’on se porte à soi-même et de sa propre aliénation au regard de l’autre. Aussi est-il de bon aloi de recueillir en soi son désir profond, de savoir à quoi on aspire et de s’appuyer ainsi sur l’essentiel .

La liberté ne s’exerce que dans le processus de libération .

La liberté s’exerce dans la manière d’être face à un évènement, de choisir sa vie . C’est alors s’enraciner dans une décision, c’est dire oui à la vie .

Etre libre, c’est être ajusté à chaque situation en se respectant soi-même . Et pour celà, il faut une force intérieure et avoir retrouver le chemin de l’enfance en ayant intégré la spontanéité émerveillée à ce qui est .

L’enfant a besoin de se sentir aimé, accueilli ; aussi se conformera-t-il à ce qui fait plaisir aux autres, à ce qui fait plaisir au milieu social familial. Si cet amour n’existe pas, il perdra ainsi sa liberté et sera dans l’exil de lui-même ; il entrera dans le repliement sur lui, et son être conscient, son soi, ignorera ses potentialités et ses richesses . Ensuite, l’enfant doit être stimulé pour se dissocier de la fusion avec la mère et acquérir suffisamment de confiance en lui, pour d’instinct, continuer sa marche en avant et s’ouvrir à la vie . Nous n’avons que des illusions à perdre .

La percée de l’être nécessite de revenir à soi, sans déni, sans narcissisme, sans égocentrisme .

La quête de la liberté donne sens au chemin vers leje suis” ; elle est quête de l’identité . Elle implique de vivre intensément les moments d’émergence du numineux, ces moments de liberté.

La liberté se tisse quant on émerge des sollicitations de la vie ; alors son positionnement change. Le chemin de la liberté bascule de l’existentiel vers l’essentiel .

Ce n’est pas la personnalité qui se libère, c’est la conscience qui se libère de sa personnalité .

La liberté c’est faire en sorte que les choses arrivent comme elles arrivent, non comme il nous plairait qu’elles arrivent .

La liberté n’est pas indifférente, elle est reconnaissante et en juste rapport .

La liberté, c’est se dégager et approfondir .

Alors viendra le temps d’une approche sensible où de tendre la main suffira, où l’on arrêtera de se fuir soi-même pour, en confiance, adhérer au réel .

ເປັນ, l’honnêteté personnelle fera le reste et nous seronsen véritépar rapport à soi-même parce que la Vérité est ce qui est.

079

ເຈົ້າຕີມັນ

The Beates (ຢູ່ໃສ ” Biates ” ໃນພາສາ) ຍັງໜຸ່ມ ເດັກຍິງທີ່ອຸທິດຕົນແລະທາງໂລກທີ່ມີທັກສະການອ່ານພື້ນຖານ, ຂອງ​ການ​ຂຽນ​ແລະ​ ການ​ຄິດ​ໄລ່​ທີ່​, ໃນຊົນນະບົດ Vellavian ຈາກສະຕະວັດທີສິບແປດຈົນເຖິງຕົ້ນປີ ຈາກສະຕະວັດ twentieth, ໄດ້ມີສ່ວນຮ່ວມທາງສັງຄົມກັບຊາວບ້ານ. ແມ່ນແລ້ວ ບາງ​ຄົນ​ໄດ້​ແຕ່ງ​ງານ​ແລະ​ເຊົາ​ເຮັດ​ວຽກ, ຈໍາ​ນວນ​ຫຼາຍ​ ແມ່ນຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນເພື່ອມັນຈົນກ່ວາໃນຕອນທ້າຍຂອງມື້ຂອງເຂົາເຈົ້າ. ແມ່ນ ຍັງເອີ້ນວ່າ “ເອື້ອຍນ້ອງນ້ອຍຂອງຊົນນະບົດ. ”  

ພວກເຂົາເຈົ້າມີພາລະບົດບາດຂອງຄູອາຈານ, ໄດ້ດູແລການຖ່າຍທອດຄໍາສອນຂອງຊາວຫນຸ່ມ, ແມ່ນ ພະຍາບານ, ສາມາດເບິ່ງແຍງເດັກນ້ອຍໃນເວລາແມ່ໄປເຮັດວຽກ ຢູ່ທົ່ງນາ, ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຄົນເຈັບ, ນຸ່ງ​ເສື້ອ​ແລະ​ເບິ່ງ​ຂ້າມ​ຄົນ​ຕາຍ, ການ​ກະ​ກຽມ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ບຸນ​ທາງ​ສາ​ສະ​ຫນາ​ທີ່​ສໍາ​ຄັນ​, ເຂົ້າຮ່ວມໃນ ” coviges ” – ກອງ​ປະ​ຊຸມ lacemakers – ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ເຕົ້າ​ໂຮມ​ແມ່​ຍິງ​ທີ່ la Béate ຫຼື​ສະ​ຖານ​ທີ່ du ບ້ານໃນສະພາບອາກາດທີ່ດີ .

ແຕ່ລະບ້ານສາມາດມີ Beate ຂອງຕົນ .

ພວກເຂົາຢູ່ຄົນດຽວ, ໃນເຮືອນຂະຫນາດນ້ອຍ ເອີ້ນວ່າ ” ສະພາແຫ່ງ ” ທີ່ບ້ານເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີ. ໄດ້ ຫ້ອງຕ່ໍາຮັບໃຊ້ເປັນບ່ອນປະຊຸມ ແລະຫ້ອງຊັ້ນເທິງເປັນທີ່ພັກ ໂດຍສະເພາະ. ລະຄັງ, ຂອງຈຸດສູງສຸດທີ່ surmounted ເຮືອນ, rang ເທວະດາ, ຕອນເຊົ້າ, ຕອນທ່ຽງ ແລະກາງຄືນ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການໂທຫາກິດຈະກໍາຕ່າງໆຂອງພວກເຂົາ ໄດ້ຮັບຜິດຊອບ, ມັກຮຽນ, ເພື່ອສອນແລະປະຕິບັດ lace ຫຼືເພື່ອອະທິຖານ. ຫ້ອງຮັບແຂກ, ບ່ອນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ ຊາວບ້ານ, ໄດ້ຖືກຈູດແລະຂະຫຍາຍໂດຍທຽນໄຂ, ຢູ່​ໃນ​ກາງ​ຂອງ​ ສີ່ໜ່ວຍແກ້ວວາງຢູ່ໃນສີ່ຫຼ່ຽມມົນ, ຢູ່ເທິງໂຕະກາເຟ .

The Béates ແມ່ນຂຶ້ນກັບຊາວບ້ານແລະ ສະໜັບສະໜູນການບໍລິຈາກໂດຍສະໝັກໃຈ, ກັບ quests ແລະຄ່າພາກຫຼວງຫນ້ອຍ. ວຽກງານທີ່ຊ່າງຕັດຫຍິບສາມາດສ້າງລາຍຮັບ ເພີ່ມ​ເຕີມ​ໃຫ້​ກັບ​ສະ​ມາ​ຊິກ​ຂອງ​ຊຸມ​ຊົນ​ຊາວ​ກະ​ສິ​ກອນ​ .

ຄວາມເອື້ອເຟື້ອເພື່ອແຜ່ແລະການອຸທິດຂອງເຂົາເຈົ້າເກືອບ ພະນັກງານສັງຄົມໃຫ້ສິດອຳນາດແກ່ເຂົາເຈົ້າ, ຄວາມເຄົາລົບແລະຄວາມຮັກ. ເຂົາເຈົ້າ ຮັກສາການປະພຶດທີ່ດີ, ສົມບັດສິນ, ຄວາມສຸພາບ, ຄວາມ​ສະ​ອາດ​ແລະ​ ສັ່ງ. ເຂົາເຈົ້າເປັນວັດຖຸຂອງຄວາມນັບຖືຂອງຊາວບ້ານໂດຍບໍ່ມີການທີ່ແທ້ຈິງ ອຳນາດ .

ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ແມ່ນ​ການ​ສຶກ​ສາ​ເດັກ​ຍິງ​ຫນຸ່ມ​, ບາງຄັ້ງເຂົາເຈົ້າສາມາດອ້າງເຖິງສະຖາບັນສາສະຫນາ, ແລະ ສືບ​ຕໍ່​ສ້າງ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ການ​ຊ່ວຍ​ເຫຼືອ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ໃນ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງ​ຍາກ​ແລະ​ການ​ຊຸກ​ຍູ້ ໃນລະຫວ່າງການລະມັດລະວັງ .

ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າຮ່ວມໃນການຮັກສາປະເພນີແລະ ຄວາມຊົງຈໍາດໍາລົງຊີວິດຢູ່ໃນເຂດຊົນນະບົດ .

ພວກເຂົາເຈົ້າຫາຍໄປກ່ອນທີ່ຈະມາຮອດຂອງໂຮງຮຽນສາທາລະນະຂອງສາທາລະນະລັດ, ທັນ​ສະ​ໄຫມ​ແລະ​ການ​ຫຼຸດ​ຜ່ອນ​ການ​ພົວ​ພັນ​ຊຸມ​ຊົນ​ໃນ​ຊົນ​ນະ​ບົດ​ .

078

ການຟື້ນຟູສາສະ ໜາ

  Les religionsjuive, chrétienne, musulmane, hindouiste, bouddhisteattendent la venue d’une nouvelle conscience .

Les religions sont vécues par les hommes, et il appartient à chaque homme libre et affranchi d’être le témoin, ໄດ້ “signed’une façon de vivre adaptée à son temps repoussant aussi bien la loi de la jungle qu’est la loi du marché, qui régit et détruit nos vies et la planète, que ce langage religieux partisan qui divise plus qu’il ne rassemble .

On ne met pas le vin nouveau dans de vieilles outres. “

Plus il y aura de personnes pour appeler ce changement, chacun à sa manière et selon ses forces, et plus il viendra .

Nous devons être les porte-paroles vivants de l’espérance en ce monde d’aujourd’hui qui doit être le monde de notre cœur retrouvé .

076