All posts by Gael Gerard

hjónaband listamannsins og listaverksins

   Stykki listarinnar eru raflost sem neyða okkur til að skynja hið algera. Þeir okkur efast um að við sofnum með því að neyða okkur til að spyrja .

Hið séð kallar listamanninn til að velta fyrir sér hvað hann sér og ýta á. Málið kemur í ljós leyndarmál þess og snerting á sér stað milli þolinmóðs sálar, áhorfandi og leik listamannsins og efnið sem er tamt með því að láta móta sig . Listamaðurinn kemst í gegnum hið sýnilega, hið viðkvæma, hið raunverulega. Hann gerir þá að sínum lífið sem hann gefur þeim án þess að breyta þeim í hluti. Hann er ekki áfram fangi útliti, viðnám og venjur hugarfars. Hann varðveitir hæfileikann til að undrast raunveruleikann með því að skynja stöðugt gjáin sem skilur hinn náttúrulega og ekta heim frá hlutgerðu efni . Og á bak við útlit sköpunarinnar skynjar hann leyndardóm reglunnar falið. Hann lyftir vísindum listarinnar upp á svið eiginleika hins hreina anda. the flugeldar af innblæstri hans skapa ljóðræna stundina, saklaus íhugun handan þekktra vissu sem og skuldbindingar á leiðinni furða .

Aðdáandinn, the lærisveinn, par smit leiðandi, fangar samspil manna og umhverfi, milli manna og alheimsins .

Listamaðurinn eftir a tvöföld athugun á innri hans og umhverfi dregur fram eilíflega endurnýjað ljóðform. Það eru ófyrirséðar samræður, ólíklegt, á milli skaparans, dýr-mannlegur maður af holdi og blönduðum tilfinningum og efni. Listamaðurinn verður, tími kafa í ljós annars eðlis heimsins, þjónn þess sem lengir það, af því sem yfirgnæfir hann jafn mikið en það sem vegsamar hann. Hann reynist vera alheimsminningin, Verkalýðsfélag óhugsandi um hið algera og birtingarmynd þess. Kristöllun á atburðurinn leiðir til þess að grafinn sannleikur springur, sjáanleg á þessari stundu þar sem dögun þess sem er að gerast er kjarninn í leyndardómi þess, eins og stefnumót falið sem liggur til grundvallar útliti sköpunar. Heldur áfram leit sinni, the forvitni og næmni listamannsins leiða hann í átt að skynjun og innsæi hinnar ósýnilegu uppbyggingu hlutanna .

Og efnið opnast eins og rós á sumrin fyrir virku sálinni, þolinmóður og íhugull listamannsins. Mál er tamið, hún tekur vel á móti sér og leyfir sér lögun. Dýra-manneskjan, í nýrri nánd um sjálfan sig fjarar út til að rýma fyrir”Mannlegur”, í alhliða vídd þar sem fegurðin tjáir sig og er til. Listamaðurinn er þá a. Hann er hljóðfæri ný orka og fullkomlega sjálfur. Það sýnir mannlegt eðli . Listamaðurinn lifir í gegnum sköpunarlát sitt. Það tekur á móti og það er lifað. Hann er hreyfing á hreyfingu áður en þú ert hlutur eða einhver. Honum líkar. Hann er ákaflega fjölbreytileika, tvöfeldni og fjölbreytni. Hann er korn af ryki gaum að stanslausum umbrotum allsherjarreglunnar. Hann er brúðguminn af mörgum brúðkaupum sem bíða hans við enda salarins skuggi og ljós af skylduferð sinni .

152

Quelque chose d’avant le temps

 Svo mikið og svo mikið átak
í samræmi við beiðnir
að halda höfðinu yfir vatni
og vera í líkingu við hið sýnilega
án þess að vera lokaður fyrir hinu ósýnilega .

Svo mikið og svo mikið átak
til að ala upp dugnað
á skjöld fyrirætlana okkar
meðan hann er án virks afls
l'amour sensible fait figure de désaffection .

Svo mikið og svo mikið átak
að færa sig um þennan gang
að greina gott frá illu
til að sjá raunverulega hvert við erum að fara .

Svo mikið og svo mikið átak
að fara yfir
vöð blekkingarstraumsins
án þess að greina uppruna þessa stjörnuryks
hvar á að vera liege karlar og konur .

Svo mikið og svo mikið átak
að nýta sér eilífa sól
á meðan takmörk skilnings okkar
sont scarifiés sur les autels
málleysi og heyrnarleysi .

Svo mikið og svo mikið átak
eytt í að bíða eftir að rigningin hætti að falla
alors qu'elle est partie prenante de la fructification .

Svo mikið og svo mikið átak
að huga að endalokum lífsferlis okkar
sem hamingja
alors que nous sommes éternellement en marche .

Svo mikið og svo mikið átak
að sætta sig við að sólin sest
avant que les blés ne mûrissent
implorant
í leit að uppskeru
le retour de la faux du père .


151

að sameinast sjálfum sér

Il faut jeter par dessus bord
beaucoup de paresse, mais surtout beaucoup d’inhibition et d’incertitude pour
að sameinast sjálfum sér .

Pour toucher les autres à travers moi, Ég verð að sjá skýrar og ég verð að sætta mig við sjálfan mig.

Depuis des années j’emmagasine,
Ég safnast í stórt lón, mais tout cela devrait bien
ressortir un jour, annars mun ég hafa á tilfinningunni að hafa lifað fyrir ekki neitt, d’avoir
dépouillé l’humanité sans rien lui donner en retour .

Tous les problèmes
que je traverse et que je tente d’expliquer, me tourmente et appelle en moi
solution et formulation. Vegna þess að þessi vandamál eru ekki bara mín,
en margra annarra. Si à la fin de ma vie je trouve une forme à ce
qui est encore chaotique en moi, Ég gæti hafa uppfyllt litla verkefnið mitt.

Tout cela me semble bien prétentieux.
Je me sens parfois comme une poubelle tant il y a de trouble,
af hégóma, af ófullkomleika, ófullnægjandi í mér.

Mais corrélativement
il y a aussi une authentique sincérité et une volonté passionnée, presque
nécessaire, til að koma með smá skýrleika, de trouver l’harmonie entre le dedans et le dehors pour se rejoindre soi-même .

A la longue il se pourrait que je trouve la paix et la clarté.
En já ! Það er núna, en ce lieu, í þessum heimi,
Ég þarf að finna skýrleika, friður og jafnvægi.

Je dois me replonger sans cesse dans la réalité, m’expliquer avec tout ce que je
rencontre sur mon chemin, accueillir le monde extérieur dans mon monde
intérieur et l’y nourriret inversement je dois continuer d’écouter au-dedans
de moi – , mais cela est terriblement difficile et c’est pourquoi j’ai ce
sentiment d’oppression au-dedans de moi .

C’est alors que je fermais les yeux. hættu að hugsa.
Ég var að ganga í gegnum friðarstund, rólegur.
Óbilandi trú mín á manninum getur ekki látið mig hverfa. Une
perspective de cohérence m’appelle. J’ai si tendrement à faire que je ne puis
qu’assumer pleinement mon destin et employer mes talents à soulager les maux de mes frères et sœurs .

150

handan landamæranna og illsku

Mörkin góðs og ills liggja milli bökkanna tveggja árinnar. Sérhvert val á einum banka frekar en hinum rígheldur og ber með sér refsingu og fræ.. Refsing geymist í helvíti ; og sýkillinn, þessi kraftur sem getur klofið bergið, sprungið hjartað. Þannig að við eyðum lífi okkar í að dilla okkur á tískupalli .

Það er gangurinn frá einum banka til annars sem er eftir hrein ráðgáta. Við gætum haldið að á hvorri hlið sé hyldýpi hjá sem á sér stað leið yfir í aðra vídd. Og kannski tilraunin að sleppa með öllum ráðum frá þessari þrá, til þessa svimandi hausts er það uppruni okkar verstu þjáninga .

Miskunnarlaus synjun hins þekkta til hins óþekkta, hið kunnuglega fyrir órannsakaða, neyðir örlögin til að beita okkur ofbeldi .

Fyrir fóstrið í móðurkviði, endirinn heimsins kallast fæðing. Við köllum fiðrildi tortímingu á maðkur. Allt líf er kosmískt drama sem tekur aldrei enda, allt í allt, ekki svo slæmt .

Farðu yfir brúna, það er að breyta náttúrunni. Sjáðu annað, er að breyta sýn þinni, það er að sprunga samþykkta sýn hans á hlutir. Hversu sárt það er að skipta um ástand. Það lætur okkur blikka augu, áður en síðar sjá þessi ríki koma á stöðugleika .

Að skipta um hliðar óskýrar sýn en hinar Haltu á mér. Líka af ótta við að vera tekinn fyrir að vera geðveikur, Ég passa mig á að tala ekki um það hver sem er. En sannleikurinn er hið gagnstæða, svo ég fór út úr heiminum að tími minn ofsjóni til að ná veruleika án tíma og stað. Og þessi veruleiki er léttsteypa, flúrljómandi kvika sem öll tónum frá dökkustu til bjartustu. Og þessi litatöflu er píanó af litum .

Og ég sá það eins og ég sé núna frá gluggi sprakk sumar á hátindi hennar hátignar. Ég sá að málið var ekki það ljós og titringur og ást, hrein ást, ómæld ást .

Og ég sé allar þessar manneskjur fara einhvers staðar fer þegar þeir fóru aldrei úr engu og munu hvergi koma stað þar sem þeir eru ekki nú þegar. Þessi gríðarlega heilaga og fáránlega sviðsetning bendir til þess að menn séu guðir þegar, milli tveggja drauma, þeir láta augnaráð þeirra reika um heiminn .

Lærdómurinn af þessari myndlíkingu um brúna milli tveggja stranda er að okkur hefur verið gefið líf, að við verðum að setja sem mesta orku í að koma þessum möguleikum í framkvæmd, eins litla orku og hægt er til að þjást af því og ekki vera hissa þegar það sem virðist vera eilíft blikkar og hverfur .

149

QUELLE NUIT CETTE NUIT

 Défaite sans parole
sous le vol d'un spectre
se vidant de ses attributs .

Exil d'une seule nuit
dévorée par la toile du songe
sans que le secret ne corrompe la mémoire .

Oubli d'entre la brume et la lune
tu ne mourras pas tu ne peux mourir
toutes gloires du jour éteintes
de par les entrailles de la vallée
d'où s'élève le double son du hautbois et du saxo .

Envoûtement prolongé
aux limites d'une traversée
avant de s'abîmer dans l'obscur
où lentement se consument
chairs et ongles de l'endimanchement de la tendresse
échue en rosée de sang
avant que ne s'égare l'aube .

Écueil disposé entre les lanternes
au milieu de ces épaves
qu'un ordre mystérieux
fait accoster dans ce royaume
où le froid silex sépare la chair de la peau .

La vie est là
la vie est le lieu
la vie mienne en compagnon de ta vie
taille XXL de la médiane tracée
entre le sourire de l'enfant bleu
et la perpétuité d'un désert blond .


146

le poète et l’humanité

 En lien de doute et d'espoir .
S'il y a lien entre l'artiste et le reste de l'humanité
ce ne peut être que rien de vivant ne peut être créé
sans la conscience obscure de ce lien là
lien d'amour et de révolte .

La suite ne peut venir qu'après la fin du film
une suite filtrée par la gaieté de la lumière du monde
une suite pour grimper quatre à quatre les marches
en amitié de l'air s'épaississant
à mesure du temps mêlé au temps
à mesure de cette journée passée qui ne reviendra pas
à mesure des cornes acérées d'un froid saisissant la lisière des forêts .

Ils viendront ou ne viendront pas
puis repartiront
leurs vies tournées vers leurs occupations quotidiennes .

A tendre le cou
vers la proximité d'une finitude rien qu'à soi
s'élève le fumet des sacrifices faits aux dieux
en proximité d'une attitude humaine qui vaille - le rire .

S'engouffre
par la porte des déconvenues
des camps de concentration des meurtres et des viols
l'épreuve ineffable où doit se régler
la question du sens de sa vie
le cœur battant à tout rompre
devant le livre rouge des contrefaçons
où s'enfuir en catimini
où cracher ses caillots de mots sombres
sur le corps de marbre du père parti dès la première ligne
où l'effort de s'engager
qualifierait d'une attention première
le souffle divin à promouvoir .

S'élève
par dessus la tendresse de l'aube
aux accents de merles chanteurs
le caducée de l'intelligence et de la culture
union cadencée aux douces effluves de jasmin
hors la solitude bitumineuse
hors le mot à mot de l'encre noire
hors le palais imagé des juges de l'octroi
hors l'ourdissage des frasques de la bêtise
hors cette étrange naissance entre chien et loup
où lire vrai
est l'ultime moment de décision
pour rassembler en son âme
la perspective d'un nouvel élan
afin que l'énergie adhère à l'esprit
tremplin
où rebondir encore plus haut
dans la vie simple .


148

Se donner un nom, andlit

 Toi si transparent
fricassée de grillons dans la prairie
à la tombée de la nuit
regard ouvert à l'éveil d'un ciel étoilé
hors d'atteinte
à la source des murmures .

Tu es venu des profondeurs terrestres
de mille pétales constitué
devant l'arrivée trépidante des étourneaux
à répéter
que la marée monte
que les appels s'effacent
étouffés en fond de cale
à espérer que la dernière goutte de pluie tombe
sur l'aile de la nuit
de feuillages parée
aux cimaises de la nostalgie
à guetter le furtif passage
d'entre le féminin et le masculin
et renaître en ton sein .


147

Envoyez-moi une carte postale

DSC01279

 Avec du bleu partout sans bleu à l'âme
avec du vent à perdre haleine mais sans vraiment la perdre
avec une tendresse de l'air sans mouche carnassière
avec un arbre des tropiques qui ne pique pas
avec la mer mais pas trop froide et sans requin
avec des bateaux sur lesquels on pourrait monter
avec des vendeurs de chichis qui soient beaux et ne projettent pas de sable sur le bronzage
avec des enfants qui ne crient pas
avec un soleil qui ne soit pas trop chaud
avec une baraque à frites pas trop loin
avec un polard à lire qui ne soit pas trop glauque
avec une serviette de bain suffisamment large
avec des lunettes de soleil sans traces de doigts
avec un parasol qui ne s'envole pas à tout bout de champ
avec un smart phone à la sonnerie pas trop agressive
avec des heures non comptées devant soi
avec une douce sensation de faim qui fasse penser au barbecue du soir
avec le bruit des vaguelettes qui viennent caresser la grève sans raclements disgracieux
avec un ciel où les avions ne traîneraient pas leur pubs illisibles
avec un ventre pas trop gros qui me permette d'apercevoir les orteils
avec une crème bronzante qui ne tirent pas les poils en séchant
avec juste ce qu'il faut de sueur montrant que la graisse fond mais sans dégouliner
avec une calme détente à chaque respiration en espérant que ce ne soit pas la dernière
avec une plongée dans un demi sommeil accompagné de papillons volant dans des cieux d'azur
avec la possibilité de saisir une poignée de sable sans rencontrer un mégot
avec le projet de ne rien faire malgré ce mental qui nous ronge
avec une pincée d'infinitude sans penser à ce qui vient .


145

Dieu est la métaphore

 Dieu est une métaphore pour tout ce qui transcende les plans de la pensée intellectuelle.

La pensée intellectuelle est une fleur qui n’abolit pas Dieu.

Dieu parfois en ses thuriféraires peut sembler la plante racine de toutes choses.

Cette pensée intellectuelle qui à reculons amorce la trace inquisitrice du débordement divin est la rampe d’accès à la vérité.

Son pistil d’amour au bord de la congestion fiche la flèche de la connaissance hors de la permissivité du péché.

La sagesse à demi enfouie aux prémisses de la beauté est l’antichambre du grand chambardement.

A se poser l’insecte butineur pourrait découvrir le pot aux roses de la liberté.

L’effluve crépitante de mille étincelles d’amour en bordure de la langue de feu marque la venue de celui qui dit.

La poésie en sa quête d’émerveillement est la métaphore du Mystère.

144

Frú hafsins

 La mer au cru d'un bleu des origines
je m'y jetais
je quittais le radeau des convenances
et tenais gente damoiselle contre mon giron
l'eau était tendre et propice à l'avancement de la situation
au large étale sans terre à l'horizon
immense aux fines ondulations régulières et frissonnantes
l'onde transparente
je distinguais des galets par le fond
je nageais sans hâte sans but
un temps infini .

Apparurent des côtes
je m'approchais
le paysage était décharné
tout était blanc de cendres d'après le cataclysme
des arbres déchiquetés
pas de feuilles pas de verdure
je longeais le littoral
une crique j'accostais
une maison en bordure d'un amas de végétaux fossilisés
vestige d'une forêt d'antan
gigantesque cimetière dressant ses moignons vers un ciel d'airain
une maison avec un échafaudage tout autour
des êtres humains devaient avoir repris possession du lieu après la terrible épreuve
je déposais gente damoiselle
et la suivis vers la maison
une bâtisse de pierres à deux niveaux
devant la porte alors que nous nous apprêtions à toctocquer
s'ouvrit telle une rafale de vent
un souffle qui nous aspirât
un printemps nous enserrait
une petite femme toute de noir vêtue
d'une toile souple la tête recouverte
les pieds nus dans d'épaisses sandales de cuir
à lunettes et visage ridé parue
pour nous entraîner vivement dans un intérieur sombre
les deux femmes semblaient se connaître
je n'eus droit qu'à un coup d’œil furtif
comme si je n'existais pas
mais étais-je vraiment visible ?
au travers de cette traversée que j'effectuais sans effort
animé d'une tâche à remplir
n'étais-je pas un esprit ?
s'engageât là devant moi simple témoin
une conversation animée
pleine de joie de variations dans la voix
deux bouquets de fleurs multicolores des pépiements d'oiseux joyeux s'entrecroisaient
au jeu des mains et des regards lumineux
un chant gracieux fait d'allégresse
dont je ne comprenais pas la langue
je n'étais pas des leurs
j'étais le passeur qui permettait leur rencontre
alors je disparus
fort de l'oeuvre effectuée .

Depuis ce temps
le murmure n'est plus le simple accord mélodieux des éléments de vie rencontrés
il est charmille épaisse en la vie revenue et rire des enfants
à la remontée du chemin pierreux
qui longe la maison désormais familière .


144