लालटेन की तरह गुलाबी चीक्ड Sourire étoilé éclaire les entrailles फीता चेहरा दूध के साथ छिड़का हुआ कंधे के खिलाफ कोमलता बिल्ली आपकी गर्दन के चारों ओर लपेटती है. पत्ती रहित वृक्ष le rouge ronge les lèvres छोटी सूखी गिरी कि निगाहें पकड़ लेती हैं पूर्ववत बाल पके पेट के साथ लाल बालों वाली खुजली वेदी के सामने पहना जाना अच्छी लड़कियों की आवाज लटकती अपारदर्शी चश्मा आलिंगन के साथ रेत पर घुटने टेकना चेहरा झुकना पत्थर होने का रोना आकाश में तारों का दांव d'une gymnopédie.
मेरी बेटी मेरा छोटा सा एक मेरा शाश्वत बच्चा कारमाइन बैक मेरा ब्लूबेरी बच्चा जिसे मैंने उसकी माँ की कोख से तोड़ लिया था. फिर आया भाई. और मैंने महल छोड़ दिया दूसरे आदमी की इच्छा पर बिखरे हुए अंगों को ही रखना जिसका शरीर मैंने पुनर्गठित किया फॉलन ओसिरिस कुछ सप्ताहांत नहीं जानने के लिए खेद है चिमनी में गर्मी रखें मेरे बेकार हाथों में सूक्ष्म रज que le vent porteपछतावे के लंबे गलियारे में. तब पीतल के द्वार खुल गए ठंडी दीवारों पर कुछ खूनी निशान मैं आगे बढ़ा मानता दूसरी तरफ टिमटिमाती रोशनी ऊंचे जंगलों से परे de mes passions en déraison. ट्रेन ने फ्री जोन में प्रवेश किया ब्रेक चिल्लाया भाप के जेटशटर विंडो को धुंधला कर दिया. एक सन्नाटा आ गया कौवे कराह रहे थे des voix hurlaient. सीमांकन की रेखा बीत गई मुझे पता था कि पहले जैसा कुछ नहीं होगा. कुछ तिरछे इरादे आपके अनुरोधों का जवाब नहीं दे सका वापिस घर पर गुलाबी कागज पर बचकानी लिखावट दृष्टि से बाहर पहाड़ की सड़क के किनारे मेरी नींद भरी रातों को साझा करना आपूर्ति में सितारे और चंद्रमा कुत्ते ने कोट्टल्स से चिपका दिया बिना पीछे देखे मैं गया. तिरंगा रिबन पार किया दौड़ खत्म भटकने की भूलभुलैया में मुझे धरती माँ को खोजना था पुनर्चक्रण के लिए तैयार परमाणुओं को मिलाता है. मैं उठ जाउंगा हवा ठंडी रहेगी दिल खून बहेगा कदम दबा रहे होंगे उभरते साथी को खोजने के लिए ऑर्डर करने के लिए स्मारक कॉल मेरे दोस्त डबल मुझे फूलों का ताज सौंपना मंडोरला में मेरी बेटी मेरा छोटा सा एक मेरा शाश्वत बच्चाma bleuetteकि मैंने उसकी माँ के गर्भ से इकट्ठा किया था खुशी का दिन. 351
कॉल हॉर्न के लिए बेशर्म फाटकों पर फेंके गए कंकड़ पहाड़ शब्द को जमा देता है.
embrasures से समान दूरी जोर और आकार के हमलों को मापें छाया के बिना आ रहा है. तुम्हारे कपड़ों पर खून है कसी हुई लेस जबरन मार्च करेंगे. चाँद उठाएँ पंजों पर समुद्री एम्बर. आपके कदम पथ के किनारे का अनुसरण करते हैं छोटे कंकड़ खोलना विचार हैवरसैक से निकलते हैं.
अपने ब्रेक काटो ईबिंग ट्रैप की भरमार बनें बारिश में लंबा होना. अपमान करो और मेरे पास आओ कच्ची प्रेयरी का कैलुनम जब्त करने की पेशकश.
खामोश रात चारों ओर किताबों से भरा हुआ ~ फिर भी मुझे खांसी होती है. अपनी जगह पर बिल्ली छोटे बच्चे सो रहे हैं ~ अलार्म घड़ी का टिक टिक. मैं जम्हाई और खरोंच त्वचा चाँद गाती है ~बैठकर मनन करता हूँ.
चलती सीढ़ी खिड़की वजन समय से बाहर परिलक्षित होता है झटके. अल्पकालिक परत सम्मिलित विचार ओर्थोगोनल ऑर्डर सुगंधित सुगंध चरणों की सूची बनाएं एंटीफ़ोन तक पहुंच स्वर्गदूतों द्वारा चिल्लाया गया बंधा हुआ आश्रय गुमनामी की दरारें जंजीरें जमीन को कुरेदती हैं विज्ञापन गृहिणी ज्यादती.एक गीत और फिर कुछ नहीं बस पसीना काम पर बैल. 347
Amie des flux abyssaux à saute mouton de la vie en plein cœur veux-tu devenir une voix parmi les voix toi qui est bien plus que toi toi qui est métamorphose en la pulpe réticulée que la main broie pour devenir lendemain.
Passons le gué पूर्ण और ढीला devenons sang et sens du cheval sanguine de la vague à l'océan en l'accroche des désirs que le vent fait actes radicelles d'une peinture vernaculaire rencontre à la touche du jour que le chercheur abjure et morigène du père au fils fille des temps sois fidèlement ardente sur le formant de la mémoire.
Margelle des motsaux portes souterrainesलस्स की खुशबू que le vent portesage renaissancedes sons de l'enfanceprésence chériedes cerises en printempsque la dent croquemitaines dans les pochesde notre avenirsous l'ombre des platanesगिरजाघर चौक पर la morsure du froidatteignant le tréfonds de l'âmeइनायत से parmi les graminéesun souffle sur ta mainen descente du soleilcomme en passant. 345
Les mots qui nous viennentnous font être. Ils sont là, en bouche, d'encre vêtus, et labourés de près. Pourtant, telle l'abeillecette envie d'être, dans le sens du vent, au plus près du nectar, nous obligeà pousser la charrue, अथक रूप से, jusqu'au bout du champ, juste les mots advenus. 344
Voix d'entre les galets prise tôt une pincée de miel sur l'haleine du vent de mai.
Grande femme aux jambes fines posées en asymptote contre le cœur à l'unisson. Unique pressentiment des courtes pailles rassemblées à la dérobée au creux des vagues lasses.
Les arpèges de la guitare accompagnent d'un soupçon de couleurs armoriées le pavois des rencontres.
A foison les purpurines lèvres de mon amie du fond des bois lèvent la voix d'entre les voix. Toutes voiles dehors vers le frémissement d'un printemps en portance sous la brise.