द्वारा सभी पोस्ट गेल जेरार्ड

Sorte de lanterne aux joues roses

 लालटेन की तरह   
गुलाबी चीक्ड
Sourire étoilé
éclaire les entrailles
फीता चेहरा
दूध के साथ छिड़का हुआ
कंधे के खिलाफ कोमलता
बिल्ली आपकी गर्दन के चारों ओर लपेटती है.

पत्ती रहित वृक्ष
le rouge ronge les lèvres
छोटी सूखी गिरी
कि निगाहें पकड़ लेती हैं
पूर्ववत बाल
पके पेट के साथ
लाल बालों वाली खुजली
वेदी के सामने पहना जाना
अच्छी लड़कियों की आवाज
लटकती
अपारदर्शी चश्मा
आलिंगन के साथ
रेत पर घुटने टेकना
चेहरा झुकना
पत्थर होने का रोना
आकाश में तारों का दांव
d'une gymnopédie.


352

मेरी बेटी, मेरा छोटा सा एक

 मेरी बेटी   
 मेरा छोटा सा एक   
 मेरा शाश्वत बच्चा   
 कारमाइन बैक   
 मेरा ब्लूबेरी बच्चा   
 जिसे मैंने उसकी माँ की कोख से तोड़ लिया था.   

 फिर आया भाई.   

 और मैंने महल छोड़ दिया 
 दूसरे आदमी की इच्छा पर   
 बिखरे हुए अंगों को ही रखना  
 जिसका शरीर मैंने पुनर्गठित किया      
 फॉलन ओसिरिस   
 कुछ सप्ताहांत 
 नहीं जानने के लिए खेद है   
 चिमनी में गर्मी रखें   
 मेरे बेकार हाथों में     
 सूक्ष्म रज    
 que le vent porte   
 पछतावे के लंबे गलियारे में.  
 
 तब पीतल के द्वार खुल गए   
 ठंडी दीवारों पर कुछ खूनी निशान   
 मैं आगे बढ़ा    
 मानता   
 दूसरी तरफ टिमटिमाती रोशनी    
 ऊंचे जंगलों से परे   
 de mes passions en déraison.  
 
 ट्रेन ने फ्री जोन में प्रवेश किया   
 ब्रेक चिल्लाया       
 भाप के जेट
 शटर विंडो को धुंधला कर दिया.   

 एक सन्नाटा आ गया   
 कौवे कराह रहे थे     
 des voix hurlaient.  
 
 सीमांकन की रेखा बीत गई   
 मुझे पता था कि पहले जैसा कुछ नहीं होगा.   

 कुछ तिरछे इरादे   
 आपके अनुरोधों का जवाब नहीं दे सका    
 वापिस घर पर   
 गुलाबी कागज पर बचकानी लिखावट   
 दृष्टि से बाहर   
 पहाड़ की सड़क के किनारे   
 मेरी नींद भरी रातों को साझा करना   
 आपूर्ति में सितारे और चंद्रमा   
 कुत्ते ने कोट्टल्स से चिपका दिया   
 बिना पीछे देखे   
 मैं गया.    
  
 तिरंगा रिबन पार किया   
 दौड़ खत्म   
 भटकने की भूलभुलैया में   
 मुझे धरती माँ को खोजना था   
 पुनर्चक्रण के लिए तैयार परमाणुओं को मिलाता है.   

 मैं उठ जाउंगा   
 हवा ठंडी रहेगी   
 दिल खून बहेगा   
 कदम दबा रहे होंगे   
 उभरते साथी को खोजने के लिए   
 ऑर्डर करने के लिए स्मारक कॉल   
 मेरे दोस्त डबल   
 मुझे फूलों का ताज सौंपना      
 मंडोरला में मेरी बेटी   
 मेरा छोटा सा एक   
 मेरा शाश्वत बच्चा
 ma bleuette   
 कि मैंने उसकी माँ के गर्भ से इकट्ठा किया था   
 खुशी का दिन.   


 351

प्रकाश की छतरी

   प्रकाश की छतरी   
या लंबवत त्रिभुज
सफेद महिला की.

बालकनी का रास्ता
दिन का नाश्ता
चिड़ियों का गीत गुनगुनाता है.

पानी की फुसफुसाहट
घुमक्कड़ दरवेश
सुगंध का नशा.

ईमानदार
स्थिर
धार खोपड़ी को खुरचती है.

उबाकी में पहाड़
अपनी पाल उठाता है
बढ़ते पानी से पहले.

दिन ढलता है
घास झुक जाती है
ताजगी का दुलार.


349

कॉल हॉर्न के लिए

   कॉल हॉर्न के लिए   
बेशर्म फाटकों पर फेंके गए कंकड़
पहाड़ शब्द को जमा देता है.

embrasures से समान दूरी
जोर और आकार के हमलों को मापें
छाया के बिना आ रहा है.

तुम्हारे कपड़ों पर खून है
कसी हुई लेस
जबरन मार्च करेंगे.

चाँद उठाएँ
पंजों पर
समुद्री एम्बर.

आपके कदम पथ के किनारे का अनुसरण करते हैं
छोटे कंकड़ खोलना
विचार हैवरसैक से निकलते हैं.

अपने ब्रेक काटो
ईबिंग ट्रैप की भरमार बनें
बारिश में लंबा होना.

अपमान करो और मेरे पास आओ
कच्ची प्रेयरी का कैलुनम
जब्त करने की पेशकश.


350

खामोश रात

   खामोश रात   
चारों ओर किताबों से भरा हुआ
~ फिर भी मुझे खांसी होती है.

अपनी जगह पर बिल्ली
छोटे बच्चे सो रहे हैं
~ अलार्म घड़ी का टिक टिक.

मैं जम्हाई और खरोंच
त्वचा चाँद गाती है
~बैठकर मनन करता हूँ.


348

अल्पकालिक परत

 चलती सीढ़ी   
 खिड़की वजन   
 समय से बाहर परिलक्षित होता है   
 झटके.   

 अल्पकालिक परत     
 सम्मिलित विचार   
 ओर्थोगोनल ऑर्डर   
 सुगंधित सुगंध   
 चरणों की सूची बनाएं   
 एंटीफ़ोन तक पहुंच   
 स्वर्गदूतों द्वारा चिल्लाया गया   
 बंधा हुआ आश्रय    
 गुमनामी की दरारें   
 जंजीरें जमीन को कुरेदती हैं   
 विज्ञापन गृहिणी ज्यादती.

 एक गीत   
 और फिर कुछ नहीं   
 बस पसीना   
 काम पर बैल. 

  
347 

amie des flux abyssaux

   Amie des flux abyssaux   
à saute mouton
de la vie en plein cœur
veux-tu devenir
une voix parmi les voix
toi qui est bien plus que toi
toi qui est métamorphose
en la pulpe réticulée
que la main broie
pour devenir lendemain.

Passons le gué
पूर्ण और ढीला
devenons sang et sens
du cheval sanguine
de la vague à l'océan
en l'accroche des désirs
que le vent fait actes
radicelles d'une peinture vernaculaire
rencontre à la touche du jour
que le chercheur abjure et morigène
du père au fils
fille des temps
sois fidèlement ardente
sur le formant de la mémoire.


346
( फ्रेडरिक लेमरचंद द्वारा पेंटिंग )

Margelle des mots

 Margelle des mots   
 aux portes souterraines   
 लस्स की खुशबू   
 que le vent porte   
 sage renaissance   
 des sons de l'enfance   
 présence chérie   
 des cerises en printemps   
 que la dent croque   
 mitaines dans les poches   
 de notre avenir   
 sous l'ombre des platanes    
 गिरजाघर चौक पर   
 la morsure du froid   
 atteignant le tréfonds de l'âme   
 इनायत से   
 parmi les graminées   
 un souffle sur ta main   
 en descente du soleil   
 comme en passant. 

  
345

voix d’entre les galets

   Voix d'entre les galets   
prise tôt
une pincée de miel
sur l'haleine du vent de mai.

Grande femme
aux jambes fines
posées en asymptote
contre le cœur à l'unisson.

Unique pressentiment
des courtes pailles
rassemblées à la dérobée
au creux des vagues lasses.

Les arpèges de la guitare
accompagnent d'un soupçon
de couleurs armoriées
le pavois des rencontres.

A foison
les purpurines lèvres
de mon amie du fond des bois
lèvent la voix d'entre les voix.

Toutes voiles dehors
vers le frémissement
d'un printemps
en portance sous la brise.


343