भिन्सीको अन्तिम भोज

एकपल्ट सास फेरेको थियो
भुइँमा स्याउ रोलको लागि.      
 
त्यहाँ बाइबलमा बस्नुहोस्
मार्था र मेरी आमनेसामने.      
 
माछा र चरा
तिनीहरूको मुठभेडको पाठ्यक्रम पुन: ट्रेस गर्दै थिए.      
 
तिनीहरूको बोलीको आवाज र पानी
फाउन्टेनलाई फुर्टिभ छायाले छोप्यो.         
 
अब कोकरेल नराख्नुहोस्
भाँडो मा, तिनीहरूले एक अर्कालाई भने.      
 
Entente Cordiale Submariners
ती दिनहरूमा नरम पिसाहरू जस्तै विश्वास गर्थे.      
 
भन्नलाई सराप भन्नु
शब्दहरू धुवाँ उडिरहेका थिए.      
 
जसले गर्दा शरीरबाट हात खस्यो
तिनीहरूका पातलो औंलाहरूबाट हृदय बनाउनुहोस्.      
 
ओठको कुनामा फोम
हामी पछि हट्नुपर्‍यो.      
 
Notre Sœur était là   
Et pûmes lui glisser par l'opercule   
Les papiers de la recommandation   
Que nous avions préparé    
Pour le mur des lamentations   
Mais que la grève des aiguilleurs   
Nous réorienta   
Vers cette tonnelle  
Où claquer des dents   
Est moindre mal   
Quand dans la saulaie   
Couinent les corbeaux   
Préparant une nuit de silence   
Ridulée par un vent frais   
Appelé par ici   
Le Briennon des enfants   
Façon d'accueillir le souvenir   
Des garçons et des filles   
Se retrouvant au lavoir   
En tête à tête avec les étoiles   
Cheminant en Galaxie   
Affectueusement   
Sans formalité   
Comme voyageurs de la Joie   
आफ्नो टोकरी खोल्दै
कटलरी को झटका बाट चकित
भिन्चीमा अन्तिम रात्रिभोजको अगाडि.      

( Frederique Lemarchand द्वारा काम गर्नुहुन्छ )
 
1025

वसन्त फूलहरू

A ne pas cesser d'encenser   
Ces fleurs de printemps   
Blanches épures de la soudaineté   
Vites courbées et flétries   
Par la pluie fine d'avril.      
 
तिनीहरूले यी फूलहरू निम्त्याउँछन्
र मेनु संग खुसी
दिनको उचाइ
रातको हापर मुनि बित्यो
यो बच्चा विवाहको लागि तयार छ.      
 
तिनीहरूले मलाई corrigans भने
कि गुरुत्वाकर्षण बल शक्तिशाली छ
जब बिहान ठूलो आवाज आउँछ
र कुखुराको चक्की
ताज लगाएको आत्माको यो वर्षमा.          
 
राम्रो शब्द बोलौं
बिहानको सुगन्ध र आवाजहरू
बाटोको गडबडीमा
भिजेको घाँस हटाउन
मनको मुहानसम्म.      
 
सानो मुसा रुन्छ
लफ्ट मुनि
ठूलो ग्रिजली ल्याउनुहोस्
थूथन पास गर्न
कोरलको बोर्डहरू बीच.      
 
नआत्तिनुहोस्
सचेत मान्छे बनौं
स्वर्गलाई याद गर्ने यो पतित देवता
डोरी खोरमा फैलियो
मामिला खोस्नका लागि.      
 
र त्यसपछि यदि कुनै हतार छैन
सेतो धुने संग ब्रश
बगैचामा स्याउका रूखहरू
स्थायी चमक को ग्यारेन्टी
घाउको आराधना कहिले बन्द हुन्छ.      
 
अनुग्रहको चिन्ह
उठ्ने बेला भयो
भित्री मान्छे निर्माण गर्न
परिवेश परिवर्तनको लागि
बटनहरूमा विचार राख्नुहोस्.      
 
 
1024

युवा यात्रा

साँघुरो मौनतामा
यात्रा छ
वर्तमानमा पीडा भोग्ने यो कला
एक आन्तरिक र युवा जोश संग
उत्तीर्ण कोहोर्ट.      
 
र त्यसपछि खेल आउँछ   
Celui du regard oblique   
Frémissant d'horreur   
Devant la haine   
Ne parvenant pas à dompter l'événementiel.      
 
त्यसैले बच्चा घुँडा टेक्छ
उज्यालोको सुन्दर बच्चा
ढुङ्गा लाइकेन अगाडि
तरवार र गुलेल माग्न
कार्टेज को छेउ मा Brinquebalantes.      
 
सबै एक छ
हामी भीड हौं
र दरार तर सक्दैन
यसको एल्कोभमा राख्नको लागि
नाङ्गो शरीरको नाच.      
 
 
1023 

चार एसेस

एसेस को वर्ग
के थिए
Bergeres मा
काकी मारी र अंकल जीन
मायाको भाडामा लिनेहरू
यो मिलनसार महिला
एक स्लाभिक उच्चारण संग यो मान्छे
ठाडो रिसेप्शनमा
लिलाकहरूको समय आयो बित्तिकै
त्यहाँ एक पार्टी थियो
बेलोटे पर्व
घोडा सट्टेबाजी उत्सव
चिल्लो खानाको पर्व
ठूलो स्ट्रबेरी सलाद संग
र आवाजको फट.      
 
कालो कुकुरले यो सबै अर्केस्ट्रेट गरिरहेको थियो
र चेरी रूखले आश्चर्य आरक्षित गर्यो
उपनगरको गोरा र मासु भर्जिन को
जो घामको किरणमा
उनको जिब्रो क्लिक गर्दै
ताजा फल को प्रलोभन संग सामना.      
 
यस बाटोको आह्वानमा
बफुन धेरै टाढा जान सकेन
ऊ घुमिरहेको थियो
र यसको प्रगति
त्यो अनन्त आत्माको थियो
बत्तीको बाटोमा
चरम आकर्षण मा प्लट
प्रतिबद्धता तर्फ
गम्भीर हुन
श्रम शक्तिहरु को समर्पण को सामना मा.      
 
Le corps et l'âme se rejoignaient   
Engageaient la bagarre en perdition   
Assouvissant leurs envies matérielles   
Si lestes   
Et s'enfonçant plus avant   
Avec le train fantôme  
De la fête à Neuneu 
Dans le tunnel aux squelettes
Répondre à l'appel du Très Haut   
Répondre avec détachement   
En suivant à la lettre
Le programme des festivités   
Repas gras   
Et fraises au dessert.      
 
 
1022

गुलाब पास गर्दै

भित्रबाट बाहिरसम्म
सहयात्री र सहयात्रीहरू एकअर्कासँग विवाह गर्छन्
गुलाब तयार गर्दै
उसको आरोहणको चक्करमा.      
 
सानो विज्ञान
पार गर्ने बाटोहरू
उहाँ धेरै परीक्षाहरू हुनुहुन्छ
छालाको ट्युनिक तर्फ रूपान्तरण गर्दै.      
 
बाटोमा अवरोध गर्ने
स्थिर तत्वहरूको
तिनीहरूले पृथ्वीलाई पानीमा परिणत गरे
र हावामा आगो.      
 
हल्का र पारदर्शी गुलाबी
गहिरो उत्खनन गर्न
तपाईंले औचित्यको फाँट ढाक्नुभयो
पुनर्जन्मको गीत.      
 
En surface   
Figure de soie   
En agilité feinte par ton lent dépliement     
Tu es vraie et la vraie vie recommence.      
 
हामी गुलाबको माली हौं
कोलाहल र बेचैन प्रेत समूहको
बुलबुले र छेउछाउका बुलबुले
अनुहारको स्क्रोफलहरू फुटाउन.      
 
पंखुडीहरू बाहिर खडा छन्
प्रोग्राम गरिएको विकृतिमा
विद्यालय उत्सवको एक भव्य कठपुतलीको लागि
स्टेजमा र हृदयमा उनको पहिलो प्रयास गर्नुहोस्.      
 
अब पक्षाघात छैन
चुचुराहरू र खाडलहरू फ्रेमिङ इच्छा
एम्बरको आँखा हुनेछ
लाइट खोल्नुहोस्.      
 
आफ्नो धनु बन्ध
मांसपेशी तनाव द्वारा रोमाञ्चित
घुमाउनुहोस्   
सानो खलिहान उल्लू
साँझको हार मनन गर्न
टर्मिनल कब्जा मा
आराम जोडहरू
आन्दोलनको पुन: प्राप्ति स्वतन्त्रताको लागि
उद्घाटन प्रतिबिम्ब हुन
प्रामाणिक जोडी
उसको बिहेमा हिँड्दै
मनमोहक आकाशतिर
मायाको घेराबाट.      
 
1021

manigance

Tu écris droit   
Avant que le penché vienne   
Te faire nique   
Alors que tu piges vite   
À te remettre à l'endroit   
Avec derrière toi   
Le souvenir du pas tout à fait   
Laissant aux nymphes boréales   
Le "pas neuf pas pris" des nuits d'insomnie.      
 
लापरवाह जत्तिकै खैरो
प्रस्थानको किनारमा
तिमि अतिप्रभुताबाट बिदा भयौ
पिन्डल को, फेमर र खोपडी
समयको प्रकोपलाई पछ्याउँदै
दयामा
बिहानीका घुमफिरहरू
घर आधार छोड्ने प्रवण
खुट्टा र मुट्ठी योजना द्वारा बाँधिएको.      
 
तपाई साँच्चै सीधा लेख्नुहुन्छ
र यसले देखाउँछ
पानी र बालुवा बीच
कारणको खण्डन गरियो
आधा शब्द बोल्दै
अन्यत्रबाट र आज
जब पास हुन्छ
गर्मीको धुलो उठाउँदै
भर्नको लागि खलिहानको क्लोभर र सेनफोइन.      
 
1020

महिला एक पायदान माथि

Femme d'un cran dessus   
La riposte fût au carénage   
Le jeté du manteau   
Qu'affligea l'instinct   
A cru à dia   
A croire chimères tombées en acrotères   
Plus belles que gargouilles en mystère   
Gouleyant d'algues humides   
A la portée d'oiseaux de mer  
Exposant au risque du temps   
Brumes et korrigans   
Dansant soucis et passions   
Sous le voile d'une aile   
De peur et de mort   
Altérée    
De sanglante manière   
Cette mise    
A l'horizontale   
Du soir venu   
Goutte de sang déposée comme bijou doux   
Sur la joue   
De cette femme   
Couleur amère   
Cette femme d'un cran dessus   
Le père disparu   
Aux écluses du ciel.      
 
1019

छायाको आँसु

मैले विगतलाई माछा मारें
क्रिसमस रूख मुनि
घाइते बालबालिकाको दलदलमा.      
 
ताली बजाउनुहोस्
इच्छा को क्रम मा
खुसी तोकिएको समयमा आउँछ.      
 
म मेरो टिपोमा बोल्छु र व्यवहार गर्छु
यस्तो गुलाबी फ्लेमिङ्गो अवतार पर्खिरहेको छ
गर्मीको साँझको बनावटमा.      
 
कति खर्च लाग्छ
न्यानो जुत्ता संग आफैलाई सुसज्जित गर्न
चिसो र आर्द्र विवाह गर्न.      
 
प्लम्ब लाइन
जीवनका उदाहरणहरू
त्यहाँ विजेता कोही छैन तर जो भाग्छ.      
 
सबै पछि केहि पछि
तिम्रो कोलरेटमा रगतको दाग
ग्रामीण क्षेत्रको चिन्ता मेटिनेछ.      
 
S'échappent   
Au goutte à goutte d'une perfusion   
L'écrit et le parlé.      
 
En clamant la Liberté   
Les amants de Saint Jean   
Ont consumé toute réalité.      
 
त्यहाँ कुनै निकास छैन
त्यो दयालु
प्रारम्भिक आँधीमा.      
 
र जब सम्म समुद्र घट्छ
चम्किलो खोल
छाया को आँसु हिज्जे.      
 
 
1018

फूल लगाएर भन्नुहोस्

केही नबुझेर लेख्नुहोस्
लिनको लागि बाँच्नुहोस्
र एक अर्काको हाँसो सुन्नुहोस्
बादामको फूललाई.      
 
अस्तित्व-अर्थ हाम्रो कार्यको विपरीत चल्छ
हामी मीठो मायाको अपंग
गुफाहरूको गहिराइका जादूगरहरू
ब्वाँसो संग चिच्याउन.       
 
चुपचाप बस्नु भन्दा सास फेर्न राम्रो छ
झुल्के हतियार
निधारमा गोली हान्ने
तहखानेबाट बाहिर निस्कन्छ.      
 
अन्त मिलाउन बनाउनुहोस्
आफ्ना शब्दहरू धुम्रपान नगरी
ढिलो बुक
सस्तो सुसमाचार वचन.      
 
झ्यालबाट जानुहोस्
भाषा र जुका
गुज्रिरहेको बेला
चारिवारी र शब्दहरू.      
 
पुर्खाको कुर्सीमा क्यालर
रातको शब्दहरू भन्नुहोस्
जवान नभई बूढो देखिनु
मूल्यवान फोहोर अनुहारमा फालियो.      
 
सोफाको स्प्रिंग्समा हाम फाल्न
छत नजिक हुँदैछ
लाज बिना र मास्क बिना
महामारीको समयमा.      
 
मैले सबै भन्दा राम्रो फ्याँकिदिएँ
उसको साथी बनायो   
Frisottis et tutti quanti
हातमा हतियार.      
 
यो अवकाशको अन्त्यमा मात्र हो
सृष्टिले परम्पराको घेरा पार गरोस्
सम्भावित आवश्यकताको भावनामा
एक अनुष्ठान वाल्व भएको छ.      
 
र यदि म मेरो मन खोल्छु
नेतृत्व गरेको कारण हो
पलको बच्चा हुन
सम्झौता गर्ने साहसमा.     
 
 
1017

Meurtre à Marioupol

परेड पहाडबाट ओर्लिरहेको थियो
फिफ नेतृत्वमा छन्
त्यसपछि ड्रम र तुरही
बगल र हेलिकन संग समाप्त गर्न को लागी.      
 
जाडोको कालो हावा
घुँडा घुमाउँदै उडाएको
घाँसको थुप्रोमा   
Disposées là depuis des siècles.      
 
Au loin le canon incessant   
Faisait vibrer les frênes   
Caquetant de leurs branches    
Telles baguettes devant le bol de riz.      
 
Les formes alignées   
Aux pieds des immeubles   
Par paquets de cinq   
Dimensionnaient  les fosses.      
 
Point d'objets inutiles   
Sur la plage   
Rien que le corps émasculé   
Du vibrionnant poète.      
 
Je n'avais pu lui dire que je l'aimais   
La femme des quais de Seine   
Main dans la main jusqu'aux Tournelles   
Près de la cage des suppliciés.      
 
Le siècle avait deux ans   
Soixante deux exactement   
Et l'on dansait au Slow Club   
Tard dans la nuit.      
 
Les missiles sifflaient au sortir des caves   
Et la brassée de feu mordait le ciel   
D'une boursouflure rouge et jaune   
Sans que le bleu de l'âme paraisse.      
 
Ce soir je caresserai Grand Chat   
Jusqu'à l'épuisement   
A même le sable noir de la plage   
Griffée par les vaguelettes de la mer.      
 
Tout est rassemblé   
Pour ceux qui subissent l'outrage   
De demeurer le visage impavide    
A la lueur des torches de Carnaval.      
 
J'avais cru que la liberté   
Émargerait à l'entrée du théâtre   
Et bien m'en a pris de prendre mon envol   
Vers la pleine lune du cycle des contemplations.   
 
Churent meurtrières les poussières de la fragmentation   
En crevant le tympan des grand-mères   
Pendant que les enfants cherchaient protection   
Entre les jambes des femmes.      
 
Ne plus penser que la terre est ronde   
Ni que le soleil reviendra   
Dans les ruines fumantes   
Juste le passage des chiens errants.      
 
Il suffirait d'une pression de l'index   
Pour que la tête éclate   
Contre le mur de briques   
Du monastère honni.     
 
Les illusions se chamailleraient   
La Vérité serait saisie par l'horreur   
Il y aurait du sang sur les marches   
En descendant vers le Potemkine.      
 
Et puis rien   
Si ! Un peu de lumière entre les doigts   
D'une main augure de l'embrasement   
D'un rêve pour les lendemains qui chantent.      
 
Le ciel souriait   
Édenté, et je me suis enfui   
Sans famille   
En toute tristesse, de l'école de la rue Rouelle.      
 
Il y avait Pierre, Nad   
Et puis Hug et Julie   
Et j'ai pris mon chapeau   
Pour me carapater dès l'aube.      
 
L'un pousserait le sujet vers le monde intérieur   
Introversion   
L'autre vers le monde extérieur   
Extraversion.      
 
Et ce serait bien comme ça.       
 
 
1016