
S'allongeant en bord de grève, à la tombée du jour, en l'huile des couleurs de l'esprit, le long des cairns de pierre, harpes dressées, થી hautes silhouettes apparurent. Filtrant le vent, le cri d'un oiseau se dégageât des décoctions marines. Sans confusion, les hommes retrouvaient les labours d'antan et l'herbe ensoleillée. Ils étaient dix ; dix vivants parmi les Invisibles et les Absents, dix vivants animés ટૂંક સમયમાં શરૂ થવાની નિશ્ચિત ખાતરી માછલીના તાળાઓમાંથી અસંભવ તરફ દિવસનો અંત. ત્યાં ચોકીદાર હતો, ફિલસૂફ, શિક્ષક, પિતા, ગોડફાધર, પત્ની, પાદરી, કવિ, પરિચર અને મનોવિજ્ઞાની. અમે, les hommes de bien, ના બનેલા છે કાર્યોની બહુમતી ની જટિલતા. અને પૂર્વજ્ઞાનમાં આ દસ આંકડાઓ છે વધુ સારા સમય માટે ઘટાડો. ચાલો આપણા પડછાયાઓ અને આપણાને ફેંકી ન દઈએ નબળાઈ, ચાલો નમ્ર બનીએ, ચાલો ફેબ્રિક બનીએ નવો સોદો, કે યુવાનો અને કન્યાઓ કે આકાશ ટ્રોલિંગ ધારણાઓ હવે idyll અને વારંવાર તેમના પહેરેલા લોકોને ઓફર કરે છે મૂળ પ્રકાશ. તેથી તે હોઈ શકે છે અને અમે હોઈ શકે છે અમારું કાર્ય ચાલુ રાખો. ચોકીદાર ચેતનાની મર્યાદામાં, là où les choses se pensent hors des journées immobiles il est cet homme chercheur, la sentinelle en déséquilibre sur le bord de la falaise de l'ailleurs. Il parcourt le territoire tel le feu follet d'une instance à l'autre comme on essuie la poussière sur un rebord de fenêtre. Il est le rapporteur des outrances et autres dérobades à l'ordre établi. Il voit ce qu'il y a à faire aux lisières de l'illusion. Parcourant sans cesse la frange du territoire où se fait et défait le laisser paraître des chants convenus, il rend compte de l'impact des flèches de la normalité sur la cible marchande par ces temps de grisaille. Déchirure sur déchirure, il arpente de grandes distances, en oreille d'être, માં équidistance du premier sang visible et સુંદરતા કે જે ઝરણાને સૂકવી નાખે છે અંધારું. ફિલોસોફર મનની રચનાઓની ખીણમાં, અડધો અવાજ, આ એક કાપે છે અને ફરીથી કાપે છે અર્થ શબ્દો અને ખ્યાલો. તે વિચારના ઝબકારા સાથે સાંભળે છે ભાષાની અથડામણ અને વિલંબ. તે તેના હાથની પાછળથી બરતરફ કરે છે ટીકા માટે તેમને પુનરાવર્તન કરો. તે હંમેશા આના ખોટા સમયે આગળ વધે છે જે એકવાર થયું. તે સારા ઉપયોગ માટે શાશ્વત ચિંતિત છે શબ્દો અને ખ્યાલો. તેમણે જટિલતા મારફતે rummages વૃત્તિ, ઉપયોગો અને નિવેદનો સીમાચિહ્ન દરખાસ્ત બનાવવા માટે જો માત્ર અસ્થાયી રૂપે. ના ચક્કરની બાંયધરી આપનાર છે અભિવ્યક્તિમાં તેની તકેદારી દ્વારા ઇતિહાસ સત્ય ચોક્કસ, સરળતા અને સુસંગતતા. શબ્દોની ખીચડીમાં ધકેલ્યો vers l'avant, la complexité l'émeut et le stimule. Le professeur. Monsieur " Je sais tout " opère dans la clarté feutrée des bibliothèques et des musées. Il feint d'ignorer la "docte ignorance" telle que l'évoque Nicolas de Cues. Il amoncelle les menus faits de જીવન, les documents, વિચારો, les expériences pour ensuite les décrypter, les rendre digestes, તેમને વર્ગીકૃત કરો, leur donner des couleurs plus légères afin de les rendre visibles à tout un chacun. Il est le maître affirmé de toutes les connaissances que l'incongruité ou la prolixité n'effraie pas . Il fouine, enquête, accumule et ne jette jamais; Sa tête est une caverne d'Ali-Baba ; plus il y en a et mieux c'est. S'il enferme le verbe par la grammaire en homme de pouvoir qu'il est, il peut aussi બંધનમાંથી શબ્દો મુક્ત કરો અને બોલાવો સ્વયંસ્ફુરિતતા, આ ખતરનાક વિધ્વંસક શક્તિ. પિતા. તેને બાળકો છે, વિદ્યાર્થીઓ, શિષ્યો અને તેની ભૂમિકા ખંતપૂર્વક નિભાવે છે અન્ય લોકો માટે સૌથી વધુ આદર. તેનો રોડમેપ તૈયાર કરવામાં આવ્યો છે ; તે તેના પ્રિયજનોના સારા માટે સમર્પિત અને એ પણ તેના માટે કારણ કે બદલામાં તે તેને શાંત રહેવાની ખાતરી આપે છે અને શાંતિ. તે કૃતજ્ઞતા પર ફીડ્સ કે અમે આદેશ આપે છે, તેને પિગ્મેલિયન, પ્રદાતા જીવન નું. પછી પછી, તેની શક્તિ ઘટી રહી છે, તેને આશા છે કે તેના નાના અને યુવાન અંકુરની વીતેલા વર્ષોનું તે ભૂલશે નહીં, તે શું તેમને ભવિષ્ય માટે અગાઉથી આપી હતી, અને તેઓ તેને વૃદ્ધાવસ્થામાં મદદ કરશે ખુશ. લાંબા સમય પહેલા તે એનો પુત્ર અથવા વિદ્યાર્થી હતો મોડેલ જેની તે હજુ પણ પ્રશંસા કરે છે પાર્ટીમાં એકલા હોય ત્યારે નાના ડોઝ મીટિંગથી બધું ધ્રૂજે છે અને વિકૃત થઈ જાય છે ની વજનહીનતામાં તેની આસપાસ ઉનાળાની સાંજ, પાક એકત્રિત કર્યો, કોર્પ્સ થાકેલું, ભરેલું પેટ. પુત્ર, વિદ્યાર્થી, શિષ્ય, બધા ટ્રાન્સમિશન આશ્રિત એક આકૃતિ છે પિતા માટે પ્રતિબિંબ તેને વધુ સારી રીતે પ્રતિબદ્ધ કરે છે પોતાની જાતને જાણવું અને ટુકડી સાથે ભવિષ્યને પકડવું. પિતા, આપેલ, પોતાના માટે છોડી દીધું લાગણીશીલ અને સામાજિક સંબંધો જે તેને દબાવે છે નાશવંતને કાયમી રાખવાનો પ્રયાસ કરે છે. તેમણે ઓર્ડર માટે સબમિશન અને આ વેગ વચ્ચે વિનાશક જીવન જે તેને તેનો ઇનકાર કરવા દબાણ કરે છે દબાણ કરવા માટે સંમત જવાબદારીઓ અનંતકાળના આ આવેગને વિસ્તરણ કરો જે લાગે છે infinie et lui fait allumer les feux sur la colline pour le porter à incandescence. Le parrain. Son chapeau est estival, ses poches profondes et son regard caché par des lunettes noires. Il veille sur ses biens, choses et personnes, qu'il a en responsabilité de protéger. Il est le seigneur qui maintient sous sa coupe ses obligés, ses serfs. Dès que l'appât prend, que le poisson est ferré, il mouline avec entrain car là est sa justification à exister. Il n'aime pas perdre et à force de persuasion imposée accroît ses gains. Il aime être honoré et parcimonieusement se déplie en courbettes appropriées avant d'entrer dans l'arène des tenanciers de la richesse. C'est le mondain qui a le sens des affaires et trouve son équilibre dans le donnant કરતાં ઓછું આપવાની શરતે આપવું બીજી. તે ભયના વાવાઝોડામાં દીવાદાંડી છે જે ખલાસીઓ માટે મુક્તિનું વચન આપે છે તકલીફ. તે ધમકી આપે છે અને ડરાવે છે, એક જ ડર, જેની તે માંગ કરે છે. તે સ્વતંત્રતાને ઢોંગી આદરના ગાદલા હેઠળ મૂકે છે. તે તેના ઢોરનું શોષણ કરે છે, તેને કેલ્ક્યુલેટર ક્ષણિક વસ્તુઓ પરંતુ તેમ છતાં રિંગિંગ અને ઠોકર ખાવી. પત્ની. તે એક જ વ્યક્તિ સાથે કપલ બનાવે છે કે જીવનએ તેને મળવાનું કરાવ્યું છે. તે તરફ સુરક્ષા અને રક્ષણ ધારે છે આ એક. તે આપેલ ધ્રુવીયતાઓને ઍક્સેસ કરે છે ઓળંગવાના હેતુ માટે બેઠક સ્વ. તે આગળ વધે છે ; અને જો તે નથી મુકદ્દમો તે સંબંધ સમાપ્ત કરે છે. બીજા સાથે મુકાબલો, આ નકલી અરીસો પોતે જે તેને તકેદારી માટે બોલાવે છે અને વિવેકબુદ્ધિ શ્રેષ્ઠ રીતે કરી શકે છે કેસો તેને ભંગાણ ટાળવા દે છે ના મોહ માંતફાવત છે અને પૂછો આ સચેત એન્કાઉન્ટરની વચ્ચે, બિનજરૂરી પુનરાવર્તન ટાળવું, માટે શોધ પર જોરશોરથી આગ્રહ રાખો સત્યની ભૂમિ પરથી દરેક વખતે આશ્ચર્યજનક જીવંત, જે ઘટાડી શકાતા નથી એક સૂત્ર માટે. તે બીજા માટે ગુપ્ત ભાષાંતર કરતો નથી ફોલો-અપ માટે. દરેક માટે આ તેના સ્ટોપ્સ સાહસ જ્યાં પ્રકાશ આપણને ખવડાવે છે. પૂજારી. તે કાર્ય કરે છે. રહસ્યોનો રક્ષક, તે રહસ્યો કે આજુબાજુ પુરુષોનું એક જૂથ એકત્રિત કરો સ્થાપક સિદ્ધાંતો, એક જગ્યાએ પવિત્ર, તે તેના માટે મહાન સંદેશ વહન કરે છે ટોળું. તે દીક્ષા આપનાર છે, રીસીવર / રીસેપ્ટકલ છાયા અને પ્રકાશથી બનેલા સિદ્ધાંતનો, પોતાના કરતા મોટા બ્રહ્માંડનું પ્રતિબિંબ રક્ષણ હેતુઓ, મદદ અને આધાર. તે મધ્યસ્થી કરે છે, આત્માઓને દિશામાન કરે છે અને વિચારો અને પરિણામ તરફ થોડું શરીર જીવનની જે વેદના હોવા છતાં, પરીક્ષણો અને મૃત્યુ આપણું માર્ગદર્શન કરે છે a ની પ્રતિ-આશા તરફ જોમ દુઃખનો અંત, પુરાવા સ્વીકાર્યા જે આપણા માર્ગ પર વધવા માટે સેવા આપે છે અને મૃત્યુ પછીના જીવનને શાશ્વત બનાવો અને ખુશ. કેટલીકવાર તે તેની આગેવાની પણ કરી શકે છે "પેરિશિયન" ક્ષોભથી સત્ય સુધી સહાનુભૂતિ વિના બિનશરતી સ્વીકૃતિની પીડા તરફ પ્રગટ. કવિ. સમજવાનું આખું જોખમ. તે તેના નાકથી ગ્રામ્ય વિસ્તારોને પવનથી મારતો હતો, તેના ગ્રહણશીલ ઇન્દ્રિયો બહાર કાઢવા માટે ખુલ્લી છે ના મોતી માં આવશ્યક તત્વો વિશ્વની સવારની ઝાકળ. Il cueille et recueille les fruits ultimes de l'émotion, de la pensée et de l'esprit, હોવું, au ras de ce qui est là. Dans un état de transe méditative il trace un chemin nouveau dans le maquis de ses pensées imprégnées d'habitudes, થી pré-requis, d'indices culturels; Homme du passé et du présent, homme de culture et de sentiments, homme engagé dans la vie quotidienne, il porte son œuvre en déséquilibre entre la solvabilité entendue et les gouffres de la déraison. Le poète est seul et son errance est comparable à la clarté du vers luisant illuminant une coquille d’œuf. Il porte son attention, son regard, vers les lisières de la forêt profonde aux rides carnassières , lorsque le vent aux élans soudains caracole de par les frondaisons rassemblant brumes, éclaircies, bruits furtifs, cris rauques des animaux en une brassée qui fait frémir les convictions les plus tenaces. Il fuit les ragots bien-pensants et ne s'établit qu'à bonne distance des enténèbrements de l'esprit. Il est de notre temps mais toujours avec une coudée dans l'ailleurs. Il chante, danse, râle, se tait et écrit jusqu'à ce que mort s'en suive pour le renouveau de toutes choses, pour la noël, pour que derrière l'apparence pointe la saveur d'un fruit défendu. Le poète sait qu'il n'est pas fou quand il rencontre celui qui lui ressemble. Le préposé. La vie l'a posé là. En lieu et temps de la danse des gamètes il a éclos tout fripé, perdu, brutalisé માટે જન્મના આદેશ દ્વારા કહેવા માટે કે ત્યાં કંઈક લેવાનું હતું, તેમ છતાં. પસંદ કરેલ નથી ... અને છતાં જવાબદાર ! તેણે એક પગ મૂક્યો અને પછી બીજો તેની પરિપૂર્ણ વર્ટિકલિટી લિંકમાં આકાશ અને પૃથ્વી. તે પ્રશ્નો પૂછ્યા વિના આગળ વધે છે માં બિન-પ્રતિસાદની મહાન શૂન્યતા. આગળ સીધે સીધું, રસ્તો ભરેલો છે અજમાયશનો તે વિના સામનો કરે છે કે ઉપયોગ માટેની સૂચનાઓ માં નોંધાયેલ છે મારપીટ. તે જે કરવાની જરૂર છે તે કરે છે, તે પાલન કરે છે. મુક્તિવાદી ઈચ્છાઓથી ભરપૂર, તે ક્યારેક પોતાની જાતને પારણામાં પૂર્ણ કરે છે પ્રકાશ તેને ફરજ પાડે છે બતાવવા માટે. તેમનું કાર્ય કૃતજ્ઞ લાગે છે. ફરી ક્યારેય તે મૃત પાંદડા જાળવી રાખશે નહીં પડવાનું પૂછે છે. તેના અધિકારમાં બૂટ તે વહન પવનની રાહ જુએ છે જે તેને પરિપૂર્ણ કરશે. Il est la borne indicatrice d'un chemin où nul ne sait ce qu'il advient passé l'horizon. Le psychologue. L'observateur/observant des allers et venus de la psyché, des émotions et de બ્લેડ. Il est l'artisan de son corps et de son esprit. L'accompagnateur/accompagnant de son chemin personnel, du grandir de soi. Il est l'arrangeur des aléas de la vie માં un mixte qui permet d'être vivant et conscient du chemin parcouru. Du corps à l'âme sans se défaire de son environnement il parcourt l'immensité de notre paysage intérieur, reflet du monde extérieur. Il croque le silence à intervalles inégaux et reçoit en plein cœur les lingeries souillées. Il visualise en perspective le souffle retenu pour ne rien troubler du précieux સંતુલન જે ત્યાં તેની સામે oscillates રોમાંસ અને વિસ્મૃતિ વચ્ચેનો પ્રશ્ન પ્રકારની. તે માં પ્રયોગો ઓફર કરે છે માં સ્પષ્ટ અને ગુપ્ત ક્લીયરિંગ્સ જંગલમાં ઊંડા જેથી વૃક્ષ, ઉપર અને નીચેનું જોડાણ, ઈજા સ્વર્ગ અને પૃથ્વી વચ્ચે, સંદર્ભ બનો આપણા માટે જરૂરી શાંતિ ઝઘડાખોર માનવતા, શાશ્વત માં અવિશ્વાસ અને તે કંઈપણ દોરી શકે નહીં તેના નુકશાન માટે. 291








