શ્રેણી આર્કાઇવ્સ: ઓક્ટોબર 2013

Sylvain dare d’art

 J’avais laissé Nadia chez des voisins qui habitaient en haut du lotissement et j’étais arrivé à la clinique juste pour te voir naître. Posé sur la poitrine de ta maman, tu respirais difficilement, le ventre gonflé par une grosse tumeur maligne accrochée à la colonne vertébrale.

Ta vie commençait.

Tu avais trois ou quatre ans. Cela se passait dans l’allée séparant notre bâtiment d’habitation des garages de la rue Nicolas Nicole. Tu avançais en balancier avec tes petits tréteaux de bois à bout de bras. Ton corps était rigidifié par un plâtre qui te recouvrait des pieds au thorax. Tu souriais, toi le grand Bédé comme je t’appelais, et tu m’incitais à reculer encore un peu pour me montrer comme tu marchais bien. Et je te prenais dans les bras et te soulevais.

Tu étais venu nous voir à Marcillat. Nous avions été te chercher à l’aéroport de Clermont-Ferrand en provenance de Marseille. Tu m’avais offert cette sculpture en terre émaillée, une lourde boule avec une noire excavationincitation à aller fouiller plus avant le profond des choses non dites, et des aspérités pour se défendre d’éventuels prédateurs. મેં લીધું આ ઑબ્જેક્ટ તમારી વેદનાના પ્રતીક તરીકે જે તમે કોઈક રીતે સંચાલિત કર્યું છે અને મને શેર કરવા કહ્યું. ત્યારથી આ બોલ વચ્ચેની કડી તરીકે મારી સાથે છે તમે અને હું. તમે વીસ હતા.

એલિયરમાં ટ્રોનકાઈસનું જંગલ. મેં તને છોડી દીધો ઊંચા વૃક્ષો દ્વારા વિસ્તૃત વિશાળ ગલીમાં આર્મચેરમાં. અમારી પાસે હતુ ઘણા સો મીટર કર્યા પછી હું તમને છોડીને આગળ વધ્યો તમે મને સૂચવ્યા મુજબ એકલા. મારા પગલાંઓ પાછા ખેંચી રહ્યા છીએ … તમે હવે નહોતા આ ! મેં તમને ઘણી મિનિટો માટે ફોન કર્યો. તમે જવાબ ન આપ્યો. ચિંતાતુર, હું તમને આખરે એક નાનકડા માર્ગમાં ગતિહીન જોવા માટે જોતો હતો ના. લાંબી મૌન હતી. ચારેબાજુ હ્યુમસની ગંધ નાચી રહી હતી અમારા તરફથી. પવન ક્રમિક સુગંધના ધાબળો દ્વારા સંવાદ કરે છે. અમે અનુભવાયેલી વસ્તુઓના ડ્રેપમાં હાથથી પકડવામાં આવે છે. ત્યારે મને ખબર હતી કે અમે એક જ બાજુ પર હતા, ભાઈઓ, એક પિતા અને તેનો પુત્ર, સાંભળવું અને જે છે તેનું સ્વાગત છે.

આ છેલ્લા વર્ષોમાંથી મારી પાસે લાંબા સમય સુધી પાછા આવે છે અમે ફોન પર વાતચીત કરી, તમે મારા પુત્ર સિલ્વેન અને મારા પિતા ગેલ જેમ તમે મને બોલાવ્યો. તે તમે આ ક્ષણમાં શું પસાર કરી રહ્યાં છો તે વિશે હતું અને ભૂતકાળની ચોક્કસ ઝબકારો કે જે તમે સ્વાદ સાથે ઉત્તેજિત કરી હતી. શું સારું યાદો. હું હજી પણ તે લાંબી રાતોમાંથી તમારો ભારે, ખેંચતો અવાજ સાંભળું છું. Il n’y avait jamais de phrases toutes faites. Tu étais en recherche d’expression pour que précisément et clairement le parler dise l’essentiel. Et si parfois certains mots dépassaient ta pensée pour se retrouver en équilibre instable entre la beauté et le non sens par rapport à ce qui précédait, c’était pour la bonne cause, celle de l’innovation par rapport à là où tu en étais, toi l’esthète de ce qui s’advient. Et tu étais comme ça, souvent en avant, toi qui physiquement ne marchait pas. Je me souviens de certains thèmes qui revenaient dans nos conversations tels que ceux de la création, de la posture de l’artiste mais aussi de l’amitié et de l’amourl’amour des corps, l’amour des êtres. Tu aimais les gens. Tu te plaignais rarement et c’était toujours moi qui abrégeait la conversation qui aurait pu durer des heures et des heures.

Et si tu es parti dans cette nuit du 18 au 19 ઓક્ટોબર, c’est pour échapper à ta condition physique d’homme souffrant dont la santé ne faisait qu’empirer, mais c’est aussi pour poursuivre ton œuvre dans l’au-delà d’ici, toi le chercheur d’absolu et de vérité missionné par une force bien plus forte que toi, un appel impérieux que tu pressentais. Tu étais amusé, curieux, intéressé par les sujets que je pouvais évoquer, sujets ayant trait à l’esthétique, à la psychologie et à la spiritualité. Tu avais un humour parfois circonstancié, parfois ravageur, toi le dandy charmeur qui cultivait le bon mot à bon escient et jamais pour faire mal. Toi l’amoureux de la vie en désespoir de ce corps qui te faisait tant souffrir, ton regard perçant aux yeux en amande et ton sourire un rien ironique me clouaient sur la porte des granges pour entrevoir ton âme au travail vers la rédemption de ceux qui étrangement normaux dans leur conformité ne vivaient pas.

D’âme à âme tu es à mes côtés. Quand tu as été délivré de ta tunique de peau c’était quelques heures après le coup de fil que nous t’avions passé afin que tu sois associé aux obsèques de ton grand’père.

Un dernier mot : “pardon”. Sache que je te demande pardon de ne pas avoir été plus souvent présent.

Au revoir Grand Bédé, મારા પુત્ર, Sylvain .

171

Mon papa il est mort

 Mon papa il est mort
 et ne peux retenir mon chagrin.
 Le chapelet des souvenirs ensemble
 s'égrène dans l'insomnie .

 Le petit garçon du grenier
 range ses capsules et ses coureurs du tour de France. 

 આ " gargote " des lessives de l'enfance
 n'est plus que vasque rouillée
 " Frugères - mes amours " se fripe dans les brumes
 d'un regard d'automne .

 Un jour nouveau va se lever
 ઝાકળના મોતીથી શણગારેલું કોબવેબ.

 ફૂટસ્ટેપ્સ ફ્લોર ક્રીક બનાવે છે
 તમારી હાજરીનો છેલ્લો માર્ગ છે .

 Nous ne retournerons plus les crêpes
 સૌથી નાનાના આનંદકારક રડે સાથે .

 જંગલી હંસની ફ્લાઇટ
 હવે પ્રથમ વખતની જેમ અપેક્ષા રાખવામાં આવશે નહીં.

 આ " ચાર ઘોડા " રેનો
 હવે અમારી સાયકલ પહેરશે નહીં .
 
ટ્રમ્પેટ શાંત રહેશે
 બેડરૂમના દરવાજા પાછળ  .

 એક પાનું ફેરવાય છે
 હવે જીવન છે .

 પકાવવાની નાની ભઠ્ઠી માં શાકભાજી અને ખનિજ ગરમ કરો
 જેથી જરૂરી મીણબત્તીઓ વધે .

 ફોર્ડને પાર કરવું તે મૂલ્યવાન છે
 નબળાઈ આવવા માટે .

 ચાલો મેમરીનો સ્ટમ્પ પકડીએ
 અને ઉતાવળ વિના ડ્રોઅર બંધ થઈ જાય છે .

 ચાલો પ્રકાશ અને તેજસ્વી ભાવના બનીએ
 pour que mains jointes cela soit .

 Sage et ouvert à ce qui vient
 soyons les passeurs de beauté .

 Carrément offert à ce qui est soyons la gorge 
et la langue des nourritures nouvelles .

 Chantons dans le vent frais du printemps
 l'andante d'un souffle libre .

 Accueillons le cœur dispos
 les énergies d'un monde au mystère éclos .

 Passeur de temps et oiseau de vérité
 c'est à vous que je m'adresse .

 Ceux qui suivent, mes enfants ,
 faisons se dévider notre pelote de vie et marchons  .

 Sans crainte, le cœur ceint de la joie des justes
 soyons la paille et le grain des moissons à venir  .


 170 

quand la pensée s’élève

La pièce était chaleureuse. Un tapis couleur rouille était posé sur le plancher. Nous avions retiré nos chaussures. Mon frère et moi avions conçu cette construction de bois et d’espace. Il y avait de multiples compartiments.

Les personnages ont vite trouvé leurs places. Certains se sont regroupés en phratries et d’autres en couples. Je me suis retrouvée seule je ne sais plus pourquoi. Un vent léger a traversé la pièce. C’est alors que je survolais villes et campagnes. Assis sur une hauteur j’ai contemplé notre oeuvre. Tout était là. Et il fallait cet éloignement pour me rendre compte que ma vie était inscrite comme à l’avance, là devant moi. Je pensais alors à ce qu’il pourrait m’arriver. Aussi pour que je puisse pénétrer et concevoir tout ça il fallait que j’en connaisse la cause. Et je cherchais, et je cherchais, … jusqu’à m’entendre dire ces mots qui me semblaient être soufflés par un esprit mystérieux. … Il me causait. … Cela était si simplement exprimé et si évident que je pris le temps d’inscrire ces quelques phrases.

Prendre soin de nos parents

avoir de la compassion

se soutenir les uns les autres

profiter de la vie

être joyeux, agréable, heureux

être spontané et naturel en amour

être détaché, le plus possible, des liaisons et des biens

être généreux

avoir une conduite éthique

produire l’action juste

prendre soin les uns des autres

gérer ses émotions

percevoir constamment les états de notre esprit

et quand la pensée s’élève

envoyer ce message à nos enfants .

169

philosopher en éduquant

L’éducation des adultes .

Vivre dans le présent .

Apprivoiser la mort .

Regarder d’en haut .

Etre créateur de cultures .

Vivre en conscience le processus de connaissance : perceptionsensationpensée (image, idée) – attachementreproductionaboutissant au plaisir ou à la frustration donc à la souffrance, d’où la nécessité d’un travail sur la souffrance .

Exercer lavision pénétrante”, perception instantanée de ce qui est .

Se situer dans la joie d’être au monde, dans ladialogiqueentre les savoirs pluriels et la connaissance expérientielle de soi, une dialogique sans fin, sans prévoir le but et les aléas .

Contrer le repli sur soi .

Etre dans un juste rapport au cosmos .

Etre citoyen du monde .

Etre sage, régler sa manière de penser, être au service des autres, être une partie du monde .

Regarder le monde comme si on le voyait pour la première fois .

Etre dans une attitude de non-savoir .

Savoir que la philosophie s’efface devant l’activité de philosopher .

Porter un regard lucide sur la nature de la pensée .

Faire naître chez les autres lepenser par soi-même ” .

Etre dans le dialogue et l’ajustement créateur à l’autre .

Etre le dépositaire de toute la réflexion qui s’est faite dans le passé .

Etre conscient, cohérent et rationnel .

Etre humble devant ce qui se dit ou s’écrit .

Devant le langage se demander ce qu’il veut dire, ce qu’il doit dire et ce qu’il peut dire .

Etre tolérant et défendre la liberté de penser .

જેમના માટે રેને ચાર જેવું વર્તન કરીને દરિયાઈ લાગણીમાં પ્રવેશ કરો : ” પુરાવાઓના દરેક પતન પર કવિ ભવિષ્યના સાલ્વો સાથે જવાબ આપે છે ” .

168

તો ખરેખર શું ?

 Je ne sais qui m'a mis au monde
 ni ce qu'est ce monde
 ni qui je suis .

 Je vois ces années-lumière qui m'entourent
 et me trouve coit
 en un point de cette immensité
 sans savoir pourquoi je me trouve ici plutôt qu'ailleurs .

 Je ne sais pourquoi ce peu de temps qui m'est donné de vivre
 se trouve ici à mes pieds
 enchâssé de toute éternité
 dans ce qui m'a précédé
 et dans ce qui me suivra .

 Je ne vois qu'infinités
 de toutes parts
 comme poussière virevoltante dans le rai de soleil
 comme forme effacée par la forme qui suit .

 Ce que je sais
 c'est que je dois mourir
 mais ce que j'ignore
 est cette mort même que je ne saurais éviter
 et qui me convoque à la vie
 tel l'enfant prodigue
 dans les bras du père
 dans ce monde de mystère
 où l'anfractuosité des promesses
 nous convoque à être ce que nous avons toujours été
 dans la chambre nuptiale des commencements
 l'ombre de ton ombre
 ma destinée .


 167 

મનોવૈજ્ઞાનિક અને આધ્યાત્મિક ની વણાટ

મનુષ્ય તૃતીય છે. તે શરીર છે, માનસ અને આત્મા.

શરીર, આ તે છે જે આપણે આપણામાં જોઈએ છીએ, તે છે નબળા અને નાશવંત.

માનસિક એ મધ્યવર્તી સ્તર છે. તેમણે છે ચળવળ, ભાવનાત્મક અને માનસિક. તે વધઘટ થાય છે. અમે બિલ્ડ કરી શકતા નથી તેના પર. મનોવૈજ્ઞાનિક વસ્તુઓ સાફ કરે છે. તે અવરોધોને દૂર કરે છે અને કરી શકે છે સ્વ-જ્ઞાનના ઘટકોને ઉપલબ્ધ કરાવો પરંતુ આપણા જાગૃતિ માટે નહીં, જે છે તેની સાથે સુખાકારી અને એકીકરણની સ્થિતિ, અંતિમ સમયે જે આપણને ઊંડાણમાં લઈ જાય છે તેના અગમ્ય રહસ્યની પરિપૂર્ણતા આપણા અસ્તિત્વનું, આ વેગ, આ “વીરતા” કામ, જેમ કે Bingen ના Hildegard ડિઝાઇન.

આત્માની ભાવના અથવા કટીંગ ધાર, અથવા હૃદય, છે જે નજીક છે અને શ્રેષ્ઠ વિશ્વો સાથે વાતચીત કરે છે. મન ઓળખે છે કે તે અવિનાશી છે. તે વિશાળ છે, તેજસ્વી અને ખુશખુશાલ.

મનુષ્ય તેલના દીવા જેવો છે લેમ્પ બોડી સહિત, તેલ અને વાટ તેના ત્રણ માળ હશે. આ શરીર દીવાનું ટેરાકોટા પદાર્થ હશે, નાજુક કન્ટેનર અને જરૂરી છે કે જેના વિના સ્વ-વિકાસની પ્રક્રિયા શરૂ થશે નહીં. માનસિક અથવા મનોવૈજ્ઞાનિક તેલ હશે, ચળવળ રૂપક, ના લાગણીઓ, સંપત્તિ અને અસ્તિત્વની સુંદરતા, શું પોષણ આપે છે. વાટ ભાવના હશે, ખૂબ જ સ્થાન જે દૈવી અગ્નિથી સળગી શકે છે.

આ તમામ ઘટકો માનવમાં રચાય છે જો કે તેમની વચ્ચે વંશવેલો સાથે સંવાદિતા શોધો, વાટ આધ્યાત્મિક એ આપણી શોધનું શિખર છે.

મન એ અનંત સુધી વિસ્તરેલું આ સ્થાન છે, આ પ્રકાશ, તે આનંદ જે અસ્તિત્વના ખરાબ હવામાન અને બધા પર પ્રભુત્વ ધરાવે છે તેને તેની અનુભૂતિ તરફ દિશામાન કરવાની પીડા.

166

( જેકલીન કેલેન દ્વારા મુક્તપણે પ્રેરિત ટેક્સ્ટ )