Mine de rien je vis

 Mine de rien je vis   
 dans les encombrements   
 le cœur de nos parents    
 les marsupiaux   
 enserrés dans le creux des arbres.  
    
 Point n'eût fallu   
 ces élans matrimoniaux   
 pour accorder pareille méprise   
 du dextre et du senestre   
 à l'épée de justice.    
  
 Mêlant les souvenirs à l'ouverture   
 ensemençant le champ de nos ancêtres   
 il nous parut d'un autre âge   
 E tij, si grand à contre-jour   
 dans l'encadré de la porte.   
   
 " Mesurer ses pensées ne me convient pas "   
 maugréait notre père à tous   
 ce vieil évaluateur de l'autre temps   
 cet adorateur thuriféraire des choses bien faites    
 que le moindre sourire faisait vaciller.     
 
 Au fripé des nuits de coton   
 la lune est belle   
 à demeure   
 tant que les heures coulent   
 au zoo des temps heureux.      

   
 448 

la déchirure s’est rouverte

   Fruit sec décollé de sa gangue 
claquement de langue au crépuscule
la cicatrice s'ouvre
passagère clandestine de la nature profonde.

Point de mouvement
juste l'appel du chorège
chargé d'organiser le passage du gué.

La fièvre n'est pas punition
pour le lutteur d'absolu.

La peur est grain de foi
pour la jeune pousse
dont la graine vient d'éclore.

La matière par devers lui
n'apportant que douleur
nous convînmes d'appeler le fils de l'aube
au marécage des émotions
et de salive épanchée
faire rosir la cicatrice
gage d'oblation.

De ses yeux rayonne la lumière
toujours et partout les ténèbres fuient
le rythme des tambours s'élève
le temps est au recouvrement.


447

construire quelque chose de neuf

   Aux trois âges   
pommelle des fenêtres que l'on ouvre
puis ferme
pour les rouvrir à nouveau.

Remonter vers la lumière
impose la descente subséquente.

Grandir
petit de l'homme et de la femme
jusqu'à l'adolescence
oblige la première descente
où l'être nouveau brûle
en la consommation de sa puissance animale
alors que l'élan de la relation est là.

Au port que le navire aborde
reflet des abîmes traversés
l'adversaire rassemble les épreuves passées.

Te behesh, le cœur brisé
il faut joncher le sol de nos fleurs fanées
et s'ouvrir au moins que rien.

C'est alors que la nouvelle terre paraît
où mettre en sacs les dernières moissons
sous un ciel de feu
qu'un souffle propice échancre
et plonge une dernière fois
descente inexorable
vers la gueule du Léviathan.

Séparant le grain de la balle
fracassant le germe
sur l'échéancier des parousies
assisterons-nous à la levée du pain de vie ?



446
( detaj pikture nga Frédérique Lemarchand )

është koha për të shkuar në punë

   Lart malit   
në majë të pemëve
varni figurat me ngjyra
që zogjtë grabitqarë janë shpërndarë.

Në ecje pranë shkëmbinjve me myshk
te burimi i brendshëm
ujku po shikon
surrat dridhet.

Ngrihu nga lugina
procesioni i njerëzve
gërvishtje nga këpucët e tyre me kurorë
guralecat e hekurudhes.

Ndalimi në pastrim
ata e lëshojnë barrën
ky trup i vdekur
mbi një trung ahu të thyer.

Këngët ngrihen të kohës tjetër
gjetkë dhe sot
martesa e tingujve gutural
dhe ankesa të lehta
si një fund dashurie në rritje.

Mbi pyll
ylli diellor shpërthen
duke larguar mjegullat e mëngjesit
i drejton forcat e kundërta.

Është koha për të shkuar në punë
për të hedhur pikat e vesës në gjeth
pastaj për të ndezur zjarrin e pjellorisë
lulëzon në pafundësi.


445

Les petits papiers secrets

 E pendëve të virtytshme   
 kolibri ra në dashuri.  
    
 Sytë ngulfasin   
 duke u përballur me vetminë e fëmijërisë. 
     
 grushtat shtrëngojnë   
 nëse nuk ka asgjë më të mirë për të bërë.  
    
 À demeure l'au-delà se recueille   
 kur koha thyen tubin e saj.  
    
 À genoux devant la fontaine   
 çdo merimangë uji pastron.  
      
 Në një rresht perlash
 gjaku i përrallës së syrit fleurette.   
   
 Kujtimi gjithmonë kujtimi   
 për të mos pasur më lot.
      
 Njihni dhuratën e lotëve   
 matrice des connaissances.
      
 Gjate viteve   
 kaloni tepricën e dashurisë për veten  
 kalojnë vallen e marrëzive   
 kalojnë historinë e themelimit   
 kalojnë doktrinat e mëdha    
 kalojnë plagët   
 kaloni nostalgjinë për gjetkë.
            
 Ndërsa dyert mbyllen   
 hap një heshtje stuhishme   
 hapen jetët tona të vogla   
 hap renë e butësisë    
 s'ouvre la nécessité de prendre soin   
 hap ngjitjen e përsosur me atë që është   
 i hap një kuptim jetës së tij.  
    
 À la cloche de l'étude   
 Vura përparësen time gri   
 dhe rripin e tij të ngushtë   
 avec au cou   
 medaljen e mrekullueshme   
 dhe këto letra të vogla sekrete   
 të bashkangjitur në varëse   
 brekë kadifeje.   

    
443

Fytyrat tona shtatzëna

 Me një lëvizje të dorës   
 ai thirri shenjën   
 u shfaq në lëvoren e ahut   
 degëzimi i tensioneve   
 d'une poussée verticale   
 siç flet emocioni   
 në zemër të humusit të shkelur   
 par la galoche cirée.  

 Ka netë me hënë të plotë   
 për të spërkatur me yje të imët   
 trotuari i qyteteve të përjetshme   
 varur në rrem   
 vapa e ditës u shpërnda   
 que rosit les joues fraîches   
 e fytyrave tona shtatzëna. 

 
444

Unë të mbaj ti mua më mban

 Unë të mbaj ti mua më mban   
 nga dhia   
 dhe mbaj vetëm erën   
 et boule d'or   
 duke u rrokullisur në përroskë   
 vers la cupule des origines.        
    
 Ëndërroj të të mbaj   
 nga dhia   
 ndërsa ti fle   
 njeri i shpërndarë   
 te shakatë e harruara   
 pa mbështetje pa rrugë.    
  
 Akti i ri po vjen   
 fëmija i vogël ëndërron në barkun e nënës së tij   
 dhe pyetja është me peshë   
 të jesh i shtrirë në boshllëk nuk vlente asgjë   
 rrënqethëse   
 sesa të shikosh prapa.      
     
 La boule d'or plonge   
 shkuma e mbulon atë   
 një zhurmë e të qeshurës së grumbulluar   
 ngasin enë gjigante   
 l'enclume sonne le dernier rappel   
 duke thyer rendin e gjërave.      

    
442

La présence à ce qui s'advient