Au profond du lac le noir l'intime l'appel du mystère.
Habituée des berges la roseraie clapote d'aise résistant d'aller plus avant au large des sources da vjetar puše étrangement libre devant la bête aux lampées déraisonnables creusant mandibules sèches la cupule où broyer nos émotions.
Du dextre au senestre l'essuie-glace du regard écarte le visible de l'invisible sous le frisson de l'ecir. De potelés nuages ponctuent de leurs sourires lippus la pensée des clarines que l'écho accastille. Monte enturbanné d'effluves lacustres le hasard vrai de notre origine.
Rez do glave njezine velike oči od vatrenog fitilja izbočina završnih strelica strmoglavila je život u ovim gorama koje vjetar oblikuje njegovih vunenih rukavica.
Musique de papier froissé sur l'étang ridé entre l'archange et le murex purpurine strangulation aux cloches du dimanche sans admonestation les pissenlits plein le sac en allant contre la berge elle roulait sa pierre. Un oiseau passa échancrant d'un sourire le sourcil des nuages.
Au bistrot de Brion il n'y a plus de mégots juste des bouquins et des mets aux herbes du Cézallier. La pièce est sombre l'agencement de bric et de broc laisse entrer la lumière par les fenêtres basses. Dehors entre l'ortie et la berce la table à pédale reçoit la liqueur.
usnula Mesalina unutar simfonija muza bršljana okićena šminkom izrezuje sivo lice dosade. Uz zvuke cimbala i olifanta kavalir od Trencavela zasvijetliti ognjenim mačem čopor koji ga proždire. Ovdje nema svjetiljke točka carabistouilles prema strasti samo neko inauguracijsko proročište. Ostani mali čovjek to callunes predmet voljen od bogova neizmjernom nježnošću predodređen za bijeg. Čovječuljak mala žena okrenuti sat viseći svoje istine društveni i planetarni u sjeni egzilantskog života. U ovoj nerazmrsivoj mreži modrice dolaze na pojam ništa za reći osim tišine. ( Keramika Martine Cuenat )504
Na rubu šume život život koji pomaže život kao ponuda život pun prijateljstava život koji tka svoj put i koji ništa ne prestaje Trg zelenila gdje da zakorači tako krhko udubljenje nego sam izgled crtati krivulje budućnosti Lokva vode Da sam hodao naprijed prema noći osloboditi nade njegove pogodnosti Ostaje brazda svjetla gdje praznina zbor bez vraćanja unatrag bez kosti razdora rog nježnosti u srcu.
Pas je trčao sur le chemin des bergèresentre les fougères accoutumées. Navré de devoir frappertako zgodan muškarac na karotidnoj. mama ispred bio odselio en simulation d'être pressée de rentrer.Kiša je peckala i ubo lice une brume nous recouvrait. Plima je rasla mogli smo čuti surfanje frapper les dalles de granite. Mol je bio pust mornar u svom malom čamcu skulirana čvrsta vidjet ćete naplatu ancré entre les jetées du port. ( slika GJCG )502
Au prolongement du jour quand la nuit se fait profonde où le navigateur tremble devant les dangers qui l'assaillent il y a cette lumière cet oiseau qui annonce la terre et le soleil quand la connaissance est naissance que le jour est amour se gonflent les montgolfières en ascension gracieuse chalumeaux bruyants faisant fuir les oiseaux comme manne au désert quand la faim nous tenaille. Mesure-t-on les pas à faire affaire de temps affaire de regard portés en juste place jusqu'au soir ?